“Dear brother/sister/s,”
“Este verso destaca tanto la fuerza como la suavidad del viento en el Corán.”
“Se informa que en el verso de la etiqueta, se menciona una brisa suave para que los viajeros no se alteren ni se sientan incómodos durante el viaje.”
“En el texto de la etiqueta se enfatiza cómo los vientos están siendo ajustados y activados con fuerza para asegurar y acelerar la exhibición de alfombras que se asientan sobre los hombros de los vientos, como si fueran una fuerza impulsora del viento.”
“Esto significa que el motor de viento debe tener la potencia necesaria para impulsar el vehículo / exposición relevante / alfombra a una velocidad rápida. Sin embargo, al mismo tiempo, debe estar en una posición rápida y suave que no moleste a los pasajeros.” Esto quiere decir que el motor del viento debe tener suficiente fuerza para impulsar el vehículo / exposición relevante / alfombra a una velocidad rápida. Sin embargo, al mismo tiempo, debe estar en una posición rápida y suave para no molestar a los pasajeros.
“Por lo tanto, como es necesario por la sabiduría, el viento dado por orden del Profeta Suleimán debe ser lo suficientemente suave para no molestar al viajero, pero también debe tener la fuerza y velocidad suficientes para llevar su carga.”
“También, le recomendamos que lea el siguiente artículo:”
“Hace poco en las noticias, soldados estaban montando en un viento artificial creado en un túnel, volando en el aire. En realidad, esto era parte de un entrenamiento previo para saltar de un avión.” “Recently in the news, soldiers were riding in an artificial wind created in a tunnel, flying in the air. In reality, this was part of a previous training to parachute from a plane.”
“DRT, un sistema en el que el descenso libre desde la salida del avión hasta la apertura del paracaídas se realiza en un ambiente artificial mediante la circulación del aire en canales cerrados y se logra la velocidad deseada en la sala de vuelo. Con este sistema, se proporciona una formación segura, rápida y económica para los paracaidistas en caída libre.”
DRT: Flight area of 4 meters in diameter, flight training height of 8 meters, tunnel height of 24 meters, with 400-1400 KW engines. DRT: Área de vuelo de 4 metros de diámetro, altura de entrenamiento de vuelo de 8 metros, altura del túnel de 24 metros, con motores de 400-1400 KW.
“Upon seeing this news, one suddenly remembers the distance that the Prophet Suleiman covered in one day and two months.” “Al ver esta noticia, uno de repente recuerda la distancia que el Profeta Suleiman recorrió en un día y dos meses.”
“Bediüzzaman Said Nursi expresó su aliento a realizar milagros similares a los mostrados por los profetas.”
“El Corán menciona los milagros de los Profetas y establece los límites finales de la ciencia y el arte humanos. Señala hacia los logros más avanzados. Determina los objetivos más lejanos. Llama a la humanidad y la impulsa hacia esos objetivos.”
“Las personas, como señaló Bedizzaman, han demostrado una importante imitación o ejemplo de este maravilloso milagro del Profeta Salomón, al crear vehículos similares a aviones y volar en el aire. Sin embargo, estos no permitían a las personas volar directamente, sino de manera indirecta. Ahora, veo cómo las personas montan directamente en el viento y vuelan en el aire como el Profeta Salomón, sin necesidad de otros vehículos.”
“Upon seeing the relevant scene, two important points caught the attention.”
“The wind intensity and its movement at a speed of 260 km per hour.” “La intensidad del viento y su movimiento a una velocidad de 260 km por hora.”
“Es una maravillosa oportunidad que hoy en día, para volar en el aire con la ayuda de vientos artificiales, se necesite una velocidad de viento de 260 km. Para lograrlo, se utiliza un motor con una potencia de 400-1400 KW.”
“Here in the first verse, the strength of the wind in which the prophet Solomon rode is shown.”
“However, despite the fact that wind intensity can cause strong shaking, its nature should be gentle to avoid discomfort to passengers.”
“In the second sentence, this truth is found.”
“Una de estas dos frases”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”