“Dear brother/sister,”
“Los monumentos de Orhun han sido inscritos en una tabla. Nadie puede tener la intención de eliminarlos. Esto se debe a que estos monumentos no son una revelación y, por lo tanto, no tienen ningún efecto en las personas como documentos religiosos. Sin este efecto, no ha surgido una opinión contraria o un oponente.”
“Similar to sacred texts, there is always a tendency for them to be altered by those who adopt different interpretations.”
“Por lo tanto, comparar los textos de la revelación con las inscripciones de Orkhon es un error. Esta comparación es un mal razonamiento que, como solían decir los antiguos, es una comparación defectuosa y equivocada.”
“- If one acts with this logic, then they can rise and claim that they were built by God.”
“Las personas siempre tienen la necesidad de modificar textos religiosos. Hay importantes razones para traducir un texto a su favor, como refutar la posición del otro lado.”
“Especialmente en este asunto” se traduce como “Specially in this matter”.
“Las tendencias que desafían, tocan las venas de los oponentes, los invitan directamente al enfrentamiento, y proclaman sin temor una garantía divina exclusiva como el Corán, son infinitamente inadecuadas para enfrentar estos desafíos abiertos.”
“Hello and blessings…””Preguntas sobre el Islam”