La etiqueta dice: En las Suras de Nisa 43 y Ahzab 6, comienza con “oh creyentes”, pero luego dice “si has tocado a una mujer”. ¿Por qué no dice “si has tocado a tu esposa o al sexo opuesto”? No lo entiendo.”¿Could you provide a more detailed explanation after reading the content on your website, please?””- If you say that touch means the true meaning, this is not a description that will be hidden due to the modesty and reason of women.” “- Si dices que el contacto significa el verdadero significado, esto no es una descripción que se ocultará debido a la modestia y la razón de las mujeres.””¿Por qué no se han abordado dos géneros diferentes al mismo tiempo?”
“Dear brother,”
“El significado del versículo relevante es el siguiente:”
Esta oración está destinada exclusivamente a hombres. Si sabes árabe, te proporcionaremos el texto que aparece en esta oración.
Desde que la familia humana apareció en la historia, los hombres han desempeñado roles de liderazgo, supervisión y servicio en la vida social, religiosa, sexual, económica y de gobierno. La mayoría de las expresiones en el Corán están dirigidas a los hombres, y se asume que también incluyen a las mujeres en estas direcciones.
“En la literatura árabe, también hay figuras masculinas y femeninas. Si se abrevian, se utiliza la forma masculina, y se asume que la femenina es implícita y aceptada. Por ejemplo:”
“La expresión del versículo 6 de la sura de los Ahzab no es diferente de esto. También allí se dirige a los hombres de principio a fin.”
“Haga clic para obtener información adicional:”
“No hay información disponible”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”