“Dear brother/sister,”
“En primer lugar, debemos destacar que no hay final para este tipo de tonterías. Un loco arroja una piedra a un pozo, cuarenta sabios no pueden sacarla. Por lo tanto, lo que nos corresponde es aprender que el Corán es la Palabra de Dios, y la forma más rápida de hacerlo es leyendo obras que demuestren su autenticidad. Por ejemplo, recomendamos leer la colección de Risale-i Nur. Podemos afirmar que aquellos que las leen y las comprenden seriamente, eliminarán todas sus dudas y llegarán a la conclusión de que el Corán es la palabra de Dios de principio a fin.”
“Junto a esto, tanto el Antiguo como el Nuevo Testamento -que no son la palabra de Dios- son un hecho histórico escrito por algunos autores después. Ambas religiones son aceptadas por sus líderes religiosos. Por supuesto, lo que está escrito en esos libros son solo conocimientos transmitidos de forma oral de generación en generación por Moisés y Jesús. Por lo tanto, además de la verdad, también hay información errónea de los autores en esos libros.”
“Moisés is mentioned with seventy people in some place of the Old Covenant.”
En otra parte, Allah se dirige a Hz. Musa, diciendo: “Dirigido a Hz. Musa”.
“Este producto indica que en algún lugar los cielos y la tierra fueron creados en un plazo de seis días.”
“God is not mentioned anywhere else:”
“Indica que se encuentra en algún lugar:”
“En otra parte, se ha mencionado: Como se ha visto en traducciones posteriores, el tema se ha resumido de la siguiente manera debido a esta contradicción:”
“Indica que se encuentra en algún lugar:”
“Otro lugar: se ha expresado:” “Other place: has been expressed:”
“En lugar del Nuevo Pacto (en el Evangelio de Lucas), se menciona en el Evangelio de Mateo, se expresa.”
“En el Evangelio de Mateo se menciona que, a causa del temor del rey Herodes, los padres de Jesús lo llevaron a Egipto, mientras que en Lucas se registra que lo llevaron a Nazaret / Jerusalén.”
“In the Gospel of Matthew, it is pointed out that Jesus was the king of the Jews, but all historical records deny this statement.”
“Este es solo uno de los muchos problemas que hemos presentado para que puedan ser corregidos, pero es imposible hacerlo desde un punto de vista científico.”
“Possiblemente, se pueden explicar algunos aspectos relacionados con nuestro tema de la siguiente manera:”
“Esta etiqueta no especifica claramente si Ayette o Musa fueron sacados del mar. Se ha incluido una declaración amplia que puede ser interpretada de ambas maneras.”
“La información entre paréntesis no está explícitamente mencionada en el versículo. Por lo tanto, la petición de la esposa del Faraón a su esposo de no matar a Moisés no implica necesariamente que ella misma lo haya sacado del mar.”
“Debido a esto, en el Corán se menciona a Moisés como la esposa del faraón; mientras que en la Torá se basa en la información de que él fue sacado del mar por su hija, entre estos dos extractos de leche.” “Because of this, in the Quran, Moses is mentioned as the wife of the pharaoh; while in the Torah, it is based on the information that he was taken out of the sea by his daughter, among these two extracts of milk.”
“Y si asumimos que hay información diferente a esta, también se encargará de ella”
“Saludos y plegarias…””Preguntas sobre el Islam”