“Dear brother/sister,”
“Por lo tanto, es importante que las personas utilicen un estilo de discurso similar al de la elocuencia. Este estilo, además de mostrar la identidad celestial del Corán de manera maravillosa, también se deriva del misterio de la elocuencia al seguir el estilo utilizado por los seres humanos.”
“Por lo tanto, en estas aleyas se utiliza la misma expresión que los politeístas usaban como respuesta, ya que se trata de una respuesta a su expresión. Según la información proporcionada por las fuentes de tafsir, un día Abu Yahl intentó interrumpir la oración del Profeta (Paz y bendiciones sean con él) mientras oraba en la Mezquita Sagrada. El Profeta (Paz y bendiciones sean con él) le advirtió que tendría que rendir cuentas por ello en el futuro, y en respuesta Abu Yahl se enfureció. Por lo tanto, en las aleyas anteriores de la Surah Alak se aborda el tema de impedir la oración, y se le advierte con estas palabras por su atrevida actitud: “Por lo tanto, en estas aleyas se utiliza la misma expresión que los politeístas usaban como respuesta, ya que se trata de una respuesta a su expresión”.
No se puede realizar la traducción ya que el contenido de la etiqueta es un comando de traducción y no un texto en sí mismo.
“Al intentar comprender la identidad celestial del Corán a través de una expresión tan clara y adecuada a la situación de tantos eventos, es necesario admirar y reverenciar su elocuencia. Sin embargo, utilizar esto en contra del Corán demuestra claramente que la mente está dominada por prejuicios.”
“If I tell you the truth, the logical instrument in the question, the argument of analytical thinking seems strange and very strange to us.”
“Con saludos y oraciones…” significa “With greetings and prayers…” en inglés.”Preguntas sobre el Islam”