“Dear brother/sister,”
“La información mencionada en el Mesnevi es la siguiente:”
“Mustafa (asm) dijo:”
“The following information is found in the sources of hadiths related to this topic:”
“De Ebû Zerr (que Allah esté complacido con él). El Mensajero de Allah (la paz sea con él) dijo lo siguiente:”
“El narrador de Hadith Abu Zerr dijo: ha dicho.”
“This hadith has been narrated by Tirmizi (see Zuhd 9) and Ibn Mace (see Zuhd 19). Although there may be some differences in wording, the meaning is the same in both sources.”
“Tirmizî in relation to this narration, after saying, about the hadith that we have given its meaning, says:”
“Hâkim indica: al decir esto, confirma que el hadiz es auténtico. Zehebî también acepta en su Telhis, la opinión de Hâkim.” “Hâkim indica: by saying this, he confirms that the hadith is authentic. Zehebî also accepts in his Telhis, the opinion of Hâkim.”
“El párrafo anterior fue narrado por Buhari, Muslim, Tirmizi, Ibn Maja, Darimi, Beyhaki y otros a través de diferentes cadenas de transmisión.”
“Este hadiz de Mevlana se ha incluido en su obra como un resumen, no como un texto completo.”
Although the rider made a great effort and ran, he could not find the opportunity to scare away the snake.
“Like the skilled man he is, he quickly tied a few knots in the one he fell asleep on.”
“Adam took refuge under a tree when he woke up from the pain in his head.”
“Aquí caían manzanas podridas. El jinete, dijo.””Eat so many apples that they began to come out of his mouth and, sadly, he said:””¡Hola Emir! ¿Por qué me has dado una manzana sin motivo y me has puesto alrededor de ella?””Si tienes alguna ira hacia mí, córtame con tu espada, mi sangre te será permitida.”
“No hay encuentro más afortunado que el de encontrarte a ti.””Ningún incrédulo aceptaría este sufrimiento sin ningún crimen o pecado.””Cuando hablo, sale sangre de mi boca. ¡Oh Dios mío! Tú eres quien me dará mi recompensa.””Está maldiciendo, mientras que el jinete la perseguía sin parar por el valle.”
“Atlı, with his club in hand, chased the worried one like the wind, falling and getting up.””El estómago estaba lleno y el cuerpo se sentía débil debido a la relajación causada por el sueño. Sus pies y su cara estaban desgastados por las heridas.””Ran crying and moaning until night.” “Corrió llorando y gimiendo hasta la noche.””Vacía todo lo bueno y lo malo dentro de ti al vomitar.”
“Upon seeing the snake come out of the box, the rider gave many thanks.””El terror de la fea serpiente negra lo hizo olvidar todas sus penas.””Di: ‘Tú eres en realidad la misericordia de Gabriel o uno de los elegidos de Dios.'””Un momento bendecido cuando te vi. Me reviviste mientras estaba muerto.”
“Mientras tú me buscabas como una madre, yo huía de ti como un burro.””Cuando escapa de la estupidez del burro, su dueño corre detrás de él con amor.”El propósito de Ona es proteger contra el ataque de los lobos y otros animales depredadores.”Para those who see your happiness or who are always close to you.””Para aquellos que ven tu felicidad o que siempre están cerca de ti.”
“Para ti, que esta sagrada vida sea sacrificada. Yo he hablado tonterías y he actuado con insolencia.””Lord, oh rey de reyes! I have said those bad words out of ignorance.””Si solo pudiera comprender esto un poco, no habría ninguna huella de estas palabras vacías en mí.””¡Hola buena persona! Si hubieras explicado la situación con indirectas, te habría elogiado.”
“Pero me golpeaste con tu silencio. Me dejaste en la oscuridad y me asfixiaste con el mundo.””Mi mind is gone and I’m dizzy. This love, this struggle has intoxicated me””¡Buenos modales! ¡Perdóname por mis palabras sin sentido y locas!””Atlı said: “If I had told you the situation, you would have been very scared.”
“Si hubiera advertido a la serpiente, el miedo te habría matado antes que el veneno.””Mustafa (asm) ha ordenado que,””Quien conoce esto desaparece como un ratón delante de un gato; se arruina como un cordero delante de un lobo.” “Those who know this disappear like a mouse in front of a cat; they are ruined like a lamb in front of a wolf.”
“No puede dormir ni comer.””Por lo tanto, los educo y los crio sin decirles esto…” “Por lo tanto, los enseño y los cuido sin decírselo…”
“¡Cuidado con el enemigo (ego)! Aunque hable amistosamente, aunque hable de granos y alimentos, ¡considera eso como una trampa!”
“If sugar gives you [health problems], consider it poison; if it benefits you, consider it a misfortune.”
“Este es un delicioso infierno; el infierno es como un dragón cuyo calor no se apaga ni siquiera con los mares.”
“Everything in one bite, and still their stomachs scream ‘Is there no more?'”
“Nuestra alma también es una parte del infierno. Por lo tanto, los seres humanos siempre están en su naturaleza.”
“El pie que matará al ego es solo el pie de la Verdad. ¿Quién más puede soportar la flecha del ego, excepto la Verdad?” “El pie que acabará con el ego es solo el pie de la Verdad. ¿Quién más puede soportar la flecha del ego, aparte de la Verdad?”
“Por favor ten en cuenta que luchar contra el león que desestabiliza y dispersa las filas es fácil; el verdadero león es aquel que vence a su propio ego.”
“El sol y las nubes también están bajo el control de aquel cuya alma ha fallecido en su cuerpo.”
“El profeta Adán dio un paso hacia su placer personal y la cadena que lo mantenía en la esquina del paraíso se deslizó por su garganta.” El profeta Adán se movió hacia su propio placer y la cadena que lo mantenía en la esquina del paraíso se deslizó por su garganta.
“Melek, started to flee from Adam as if fleeing from the devil. She shed so many tears for a piece of bread.”
“Prepárate para la batalla, lucha valientemente con ella, para que Allah te recompense con su unión.”
“En el lado derecho del alma hay un rosario y un Corán; pero también hay una daga y una espada ocultas en su interior.”
“No te dejes engañar por el orgullo de este Mushaf; no te hagas amigo cercano de él, ni te igualas en su estado.”
“Ven a ti mismo y no sigas a tu alma que se parece a un cuervo. Porque te llevará al cementerio, no al huerto ni al jardín.” “Come to yourself and do not follow your soul that resembles a crow. Because it will take you to the cemetery, not to the orchard or garden.”
“If you don’t hold his hand, he will hold yours. If you don’t break his foot, he will break yours.”
“¡Oh aquel que renueva en secreto su fe y su entusiasmo! ¡Renueva tu fe, pero no solo con palabras!”
“Passion and emotion are not enough to keep faith alive; since passion is only the lock of that door.”
“Todas estas penas en nuestros corazones se originan a partir del polvo y el humo de nuestros deseos y caprichos, de nuestra existencia.” Todos estos sufrimientos en nuestros corazones provienen del polvo y el humo de nuestros deseos y caprichos, de nuestra existencia.
“Nuestras penas que arrancan nuestras raíces son similares al arado de nuestra vida. Decir ‘esto sucedió así, aquello sucedió de esta manera’ también son nuestras preocupaciones.” Our sorrows that uproot our roots are similar to the plow of our life. Saying ‘this happened like this, that happened like that’ are also our worries.
“Tener pocos amigos con entusiasmo y deseo, ya que aquel que te aleje del camino de Dios y te desvíe de tu camino es tu propia alma.”
“Excepto por aquellos que están cautivados por el deseo, todo el pueblo es como niños. No hay nadie maduro excepto aquellos que se han liberado de sus pasiones y deseos.” = “Excepto por aquellos que están cautivados por el deseo, todos somos como niños. No hay nadie maduro, sino aquellos que se han liberado de sus pasiones y deseos.”
“¡Oh Allah, satisfecho solo con el nombre “hu”! ¿Cómo podrás resistir tus deseos y caprichos sin ser un recipiente divino?”
“Without a doubt, abandoning whims and desires is painful; but the pain of straying from Allah is undoubtedly better.”
Hola y oraciones…”Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam”.