“Dear brother/sister,”
“The relevant narration has been transmitted by Taberaní in (Sağîr, Evsat) from Abu Huraira. Its complete translation is the following:
“Nuestro Profeta (la paz sea con él) dijo:”
“Let’s try to briefly explain the topics mentioned above:”
“Nimet y la gratitud están estrechamente relacionadas. La gratitud requiere de la bendición… Y la gratitud, a su vez, conduce al aumento de bendiciones… En cierto sentido, el universo está diseñado como una fábrica que produce frutos de gratitud. En el Islam, se enfatiza constantemente la importancia de creer en la unidad de Dios (tawhid) y se advierte que asociar a otros con Dios (shirk) es un crimen imperdonable. Esto es para evitar que la gratitud sea dirigida hacia otras causas que no sean exclusivamente a Dios. Por lo tanto, cuando alguien dice que todas las alabanzas y gratitudes pertenecen verdaderamente solo a Dios, porque solo Él es el dueño de todas las bendiciones, está proclamando…”
“En esta línea, se resalta la conexión entre agradecer por las bendiciones y ser ingrato por el castigo.”
“Entre el pecado y el arrepentimiento/humildad, existe una fuerte conexión. Como parte de la creación del ser humano, quien está sujeto a una prueba religiosa en este mundo, el supremo Creador sabe que no podemos evitar por completo el pecado. Por esta razón, ha establecido que siempre habrá una puerta de perdón abierta para sus siervos arrepentidos. Por lo tanto, aquellos de nosotros que seguimos nuestros deseos y cometemos errores, no debemos perder la esperanza y debemos sumergirnos en el océano de la misericordia infinita a través de la puerta del arrepentimiento.”
“En este versículo se ha delineado el marco de tu infinita misericordia.”
La palabra hace referencia a expresar. Esta confesión lleva a la persona a ser respetuosa ante Dios, a someterse a Su voluntad, a confiar en Él y tener paciencia. Estas cualidades son señales de una perfecta servidumbre.
“La persona cuya provisión está retrasada, al repetir esta palabra, declara verdades como si las estuviera expresando. Esto significa proclamar, de acuerdo con la creencia en la Unidad, que todo, todas las bendiciones y provisiones, pertenecen únicamente al dueño de todo, Allah.” “Al repetir esta palabra, la persona cuya provisión está retrasada declara verdades como si las estuviera expresando. Esto implica proclamar, conforme a la creencia en la Unidad, que todo, todas las bendiciones y provisiones, pertenecen únicamente al dueño de todo, Allah.”
“Understanding humility is the foundation of the philosophy of submission. The person who recites with sincerity, will have shown a good performance of submission, therefore, the infinite divine mercy can come to their aid, take their hand and elevate them, and -as a test- can grant them their delayed sustenance.”
“La persona que recite esta oración, al aceptar y proclamar la verdad de los siguientes versos con esta comprensión:”
“Finally, we can say that whoever reads the kudwa confirms the truth emphasized in this hadith:”
“Tu parte asignada en este mundo” (solicitando sustento) “tu parte asignada en este mundo”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en español.”Preguntas sobre el Islam”