“Esta etiqueta hace que los versículos y las oraciones siguientes parezcan innecesarios.”
“Dear brother/sister,”
Podemos resumir el tema en unas pocas viñetas de la siguiente manera:
“Este es uno de los versículos sobre la oración. La falta de memoria se divide en dos partes: la que está fuera del control humano, lo cual es una excusa aceptable, y la que está dentro del control humano, lo cual no es una excusa aceptable. Por ejemplo: Si se encuentra una mancha de sangre en la ropa de una persona y no la lava inmediatamente, no es responsable. Pero si tuvo tiempo suficiente para lavarla y luego se olvidó, es responsable.”
“Keza, if a person forgets certain surahs (chapters) of the Qur’an despite constantly reading it, they are not held responsible. However, if they forget because they stopped reading the Qur’an, they are held responsible. According to tradition, the Prophet Muhammad (peace be upon him) said that the excuse of forgetfulness is not accepted.”
“Esta etiqueta consta de dos partes. Por ejemplo: Si una persona dispara un arma de caza y existe la posibilidad de que accidentalmente alcance a alguien, la persona no será responsable. Sin embargo, si hay una posibilidad de que accidentalmente alcance a alguien, la persona será considerada responsable. La oración en la etiqueta se refiere a este tipo de errores.”
“The mourning mentioned in this label is subject to fate. Because in this label, praying believers are free from committing a sin that cannot be forgiven / are far away from it.”
“Con esto, debido a su devoción, muestran una meticulosidad que casi parece decir: (Razi, a.g.y).” “Con esto, debido a su devoción, demuestran una meticulosidad que parece decir casi lo siguiente: (Razi, a.g.y).”
El propósito principal de la súplica es mostrar humildad ante Allah y rogarle en una posición de debilidad, más que por la realización de lo que se pide. De hecho, incluso en asuntos claramente establecidos en el Corán, se mencionan súplicas. Podemos ver esto en los versículos cuyas traducciones se darán a continuación.
“La solicitud del Profeta (Paz y Bendiciones sea con él):”
“Prayer of the believers:” “Oración de los creyentes:”
“Oración de los ángeles:”
“Todos los rezos en estos versículos están relacionados con asuntos que sin duda ocurrirán. Por lo tanto, el propósito de estos rezos es la súplica y la invocación de los profetas, los ángeles y los creyentes.”
“Es probable que aquellos que cometan errores sin darse cuenta sean responsables. Aunque es poco probable, evitarlo y pedir perdón en caso de que ocurra es lo que haría un creyente sincero. Considerar esta posibilidad aumenta la conciencia de una persona. La petición en el versículo es para esto.”
“El propósito de esta etiqueta es recordar que lo importante es no abandonar la tarea que se debe hacer, en lugar de olvidarla.”
“La palabra ‘olvidar’ is used in the verse to mean to abandon. In fact, Adam was held responsible for this.” “La palabra ‘olvidar’ se utiliza en el verso para significar abandonar. De hecho, Adán fue culpado por esto.”
“Esta frase en el verso se utiliza para significar no abandonar la tarea de recordar.”
“El contenido de esta etiqueta puede hacer referencia a errores cometidos debido a malentendidos y malinterpretaciones.”
“La oración mostrada en la etiqueta significa, en general, ‘things that are possible for human strength, but still very difficult tasks that have been suggested before’.”
“According to some scholars, the expression “mâ lâ tâkate lena” mentioned in the verse refers not to a lack of strength, but to the difficulty of it. (Razi, in his work)”
“According to other scholars, the prayer mentioned here does not refer to a supplication, but to a punishment. Therefore, the true meaning of the verse would be: “
“Estas opiniones pertenecen a los académicos de la escuela Mutazila.”
El propósito de esta etiqueta es explicar las situaciones en las que una persona tiene la intención pero no es perdonada debido a dicho asunto.
“Estas son ofertas muy desafiantes y laboriosas, aunque no están completamente fuera de tu alcance. La oración se refiere no solo a la oferta en sí, sino también puede ser vista como una calamidad o aflicción.”
“Greetings and prayers…” en español se traduce como “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el islam”