“Dear brother/sister,”
“- Hz. As per Enes’ transmission, he said the following:”
“El maestro de Timizi, Mahmud b. Gaylan, quien narró este hadiz, dijo y añadió lo siguiente: “Constantinopla es una ciudad griega que será conquistada cuando aparezca el Dajjal. Sin embargo, algunos compañeros ya la conquistaron en su época”.
“Here are the important points:”
Este hadiz es una narración que refleja la opinión solo de Hz. Enes.
“El maestro de Tirmizi, Mahmud b. Gaylan, ha informado.”
“Este hadiz también ha sido narrado de manera diferente por la rama Şube, como se menciona en la parte de atrás del libro.”
De acuerdo con Mahmud b. Gaylan, se entiende que esta ciudad será revelada en el último tiempo o cerca del día del juicio, y su declaración de que será revelada en ese momento no significa que su importancia se perderá, sino que será revelada en un momento cercano a él.
“According to this, the meaning of the expression in the hadith should be understood as…” “De acuerdo con esto, el significado de la expresión en el hadiz debería entenderse como…”
“La declaración de Mahmud b. Gaylan puede ser una pista sobre la expedición o expediciones llevadas a cabo durante el reinado de Hz. Muawiya para conquistar Estambul, en las cuales también participó Abu Ayub al-Ansari. Aunque la conquista no tuvo lugar, se hicieron más de diez intentos previos antes de la verdadera conquista. Esta información puede haber sido conocida por la opinión pública en ese momento. De lo contrario, se sabe que la verdadera conquista no ocurrió en esa época.”
“La conquista de Estambul en el fin del mundo, la conquista de 1453 fue diferente.”
“La verdadera conquista de Estambul fue llevada a cabo por el sultán Mehmet el Conquistador en 1453. Hay famosos relatos de hadices relacionados con este evento.”
Aunque como se mencionó previamente, se está hablando de una posible conquista de Estambul en un futuro cercano. En una narración de Ibn Hacer se mencionan los siguientes detalles:
Nuestra opinión es que esto…
Como se sabe, la Primera Guerra Mundial comenzó el 28 de julio de 1914 y terminó el 11 de noviembre de 1918. Los ingleses y otros aliados con mentalidad cruzada ocuparon Estambul el 13 de noviembre de 1918 y terminó el 2 de octubre de 1920. Como se expresa en el hadiz, “El tiempo de la guerra ha llegado a su fin y la paz ha sido establecida”.
“Este hadiz”
“La descripción puede ser la siguiente: Como en todos los estados, la unidad y la solidaridad son los elementos más importantes en el estado islámico. La paz y la seguridad dependen de esto y la ejecución de la justicia también lo requiere. Así como la presencia de dos gobernadores en una ciudad o dos jefes en un pueblo puede causar confusión, la existencia de dos califas, dos sultanes o dos líderes en un estado puede causar discordia, división, caos y confusión a una escala mucho mayor.”
“The explanation for this can be detailed as follows:” “La explicación de esto puede detallarse de la siguiente manera:”
“If both presidential candidates receive the same amount of votes, one of them will be asked to resign in order to resolve the situation. If this is not accepted, a draw will be held between them. The selected one will become the president. If the person who loses in the draw does not accept, all necessary measures will be taken to convince them. This is because the life of the nation is more valuable than their own. This can be considered as relative justice. In a holy war, it is also necessary that some people die for the peace and stability of the country and the nation.”
Esto significa que se refiere a lo mencionado en la expresión de este hadiz.
“Además, como también se menciona en algunos relatos de hadices, si uno de los dos candidatos a califa obtiene suficientes votos y es elegido primero, se debe obedecerle. El califato del segundo candidato elegido después no es válido, no tiene validez. Si esta persona insiste y no se puede convencer de otra manera, será asesinada. Esta es la opinión de la mayoría.”
“Este es el significado de la palabra en árabe. Según algunos estudiosos, es el nombre de un pueblo en Damasco mencionado en un hadiz. (Esto se refiere a un ingreso, es decir).”
“However, according to the most famous and accepted opinion, it means ‘to cut’ in the hadith. In fact, according to the narration of Abu Yala, when the Prophet Abraham was commanded to circumcise himself, he circumcised himself with a knife and suffered a lot of pain. Allah asked him: ‘What is this pain?’ and Abraham replied: ‘It is from the circumcision that I am doing according to your command, oh Allah’.”
“No hay respuesta a su pregunta. Esto es parte del mandato de una sabiduría divina desconocida. El Profeta Abraham circuncidó a uno de sus hijos a los 7 años y al otro a los 13 años, pero él mismo no fue circuncidado hasta los 80 años, lo cual sin duda tiene un propósito sabio.”
Este es posiblemente el primer mandamiento de estas religiones. Para que también sea una tradición de los futuros profetas y sus comunidades, es más adecuado que haya sido durante la época en que el profeta Abraham vivió.
“De acuerdo a esto, el Profeta Ibrahim no fue circuncidado durante su infancia ya que en ese momento no era un profeta y no existía tal orden.”
“Después de convertirse en profeta, durante su juventud y los años siguientes, la piel del prepucio era gruesa y dura. Sin embargo, a los ochenta años, la piel del prepucio puede haber sido preferida ya que era delgada y suave como en la infancia.”
“Thus, both the prophetic era and the softness and ease provided by the age of eighty have been left behind. In fact, an appropriate instrument had also been shown. However, the Prophet Abraham quickly took the knife as he could not accept delaying God’s command. Certainly, God is the best of the wise in everything.”
“El texto en árabe del hadiz relevante es el siguiente:”
Significado: (Buhari, casa nº: 3200)
“Como se ve en el hadiz…” se refiere a una cita o referencia del hadiz, que es una recopilación de dichos y acciones del profeta Mahoma que son considerados sagrados por la religión musulmana.
“Algunos expertos que interpretan la expresión de acuerdo a ciertas narraciones han explicado el tema de la siguiente manera:”
“The launching of the sun and moon into the fire is not a punishment for them, on the contrary.”
“- In some sources of hadiths, besides Buhari, the following information is mentioned:”
“- This hadith has been accepted because there are two weak narrators in its chain of transmission.”
“- However, this must be considered within the context expressed here.”
“En realidad, Musa el-Medeni dijo lo siguiente sobre este tema: “El sol y la luna son arrojados al fuego y se convierten en instrumentos de tormento para los condenados en el infierno. Tanto es así que parecen ser dos bueyes ‘akîr’ (que braman o cojean, haciendo ruido mientras son arrastrados por el suelo).”
“Este símil nos muestra que el sol y la luna, que son enrollados, tienen sus luces apagadas y son constantemente torturados en el infierno como instrumentos de castigo para los incrédulos. Golpean el infierno como dos bueyes que rodean un campo de trigo sin descanso. Además, emiten sonidos aterradores que infunden miedo en todas partes y ensordecen los oídos.”
“First of all, the subject in question has not been addressed in the relevant hadith. It has been mentioned in the statement.”
“Sin embargo, this hadith has not been transmitted to provide such information. The complete hadith is as follows:”
“Ebu Hureyre relata: El Profeta (PBUH) dijo lo siguiente:”
“Instead of the question style ‘Is it in the Müslim?’, the style ‘It is in the Müslim’ has been used. Instead of the expression at the end of the hadith, the expression ‘at the end’ has been used.”
“El significado de este hadiz es resaltar la importancia del arrepentimiento. Según este hadiz, su significado es ‘como lo había perdonado tres veces antes’.”
“El significado de estos hadices es acorde con el contenido de este verso”
“Saludos y plegarias…””Preguntas acerca del Islam”