“Dear brother/sister,”
“Al preparar la tumba de Kabir, se deben considerar los siguientes puntos: Se puede excavar la tumba más profunda con el propósito de proteger mejor al difunto. Si la tierra es dura, se abrirá una fosa en el lado de la Qibla. Si la tierra es lo suficientemente blanda como para hundirse al excavar la fosa, entonces se abrirá un espacio en el centro de la tumba del tamaño adecuado para colocar al difunto y enterrarlo allí.”
En relación a la construcción de tumbas con cal y materiales similares, es consenso que no se permite su elevación mediante la adición de tierra propia, la construcción de un edificio con cúpula encima, ni la escritura de palabras de elogio o lamento sobre el destino. Sin embargo, no hay ningún problema en elevar la tumba del suelo uno o dos pasos, darle forma de joroba de camello, construirla con barro y colocar una piedra en la parte superior con el nombre del difunto escrito en ella.
“Hz. Âîşe (r.a), ha dicho que el Mensajero de Allah (asm) dijo en su última enfermedad:”
“Hz. Âîşe dice:”
“From the statements of the Prophet (Peace and blessings be upon him) and Hz. Aisha; it is understood that the reason for paying so much attention to the external aspect of the tomb and imposing certain prohibitions is to preserve belief in the Oneness of God and prevent people from falling into idolatry.”
“Waste means spending or using goods unnecessarily and without measure. Instead of helping needy Muslims who are hungry, naked, without medicine or education, it can be considered a waste to build sumptuous, extravagant and expensive tombs with high expenses.”
“After performing the funeral prayer, one must go to the cemetery on foot with the congregation or by vehicle if necessary. It is mandatory to bury the body in a deep and appropriately sized grave. It is recommended that those who lower the body into the grave also recite some words.”
“Hello and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam”.