أَكْثِرُوا ذِكْرَ هادم اللَّذَّاتِ أَكْثِرُوا مِنْ ذِكْرَ هادم اللَّذَّاتِ أَكْثِرُوا ذِكْرِ هاذم اللَّذَّاتِ أَكْثِرُوا مِنْ ذِكْرِ هاذم اللَّذَّاتِ
“Dear brother/sister,”
“- It is very likely that this difference in writing style is due to the narrators.” “- Esta diferencia en el estilo de escritura probablemente se deba a los narradores.”
“Sin embargo, es posible que nuestro amado Profeta Muhammad (Paz y bendiciones sean con él) exprese la misma verdad de diferentes formas en diferentes momentos.”
“La diferencia en estos hadices proviene de dos palabras diferentes.”
Biri: uno, el otro es
“- This has been transmitted in Tirmizi. Tirmizi said this about the hadith.” “- Esto ha sido transmitido en Tirmizi. Tirmizi dijo esto acerca del hadiz.”
“- Nesai has narrated in this way.”
“- Hâkim has reported this in this way and has indicated that this is what happened.””- Hâkim ha informado esto de esta manera y ha indicado que esto es lo que sucedió.”
“- Zehebi ha confirmado la corrección de Bu Tashihi.””Zehebi ha confirmado que Bu Tashihi es correcto.”
Significa cortar. Es decir;
“ise; yıkan significa lavar. Es decir;”
“La narración preferida por la mayoría de los eruditos de Hadith es la siguiente forma:”
“Otros métodos han sido considerados como un error por parte del fabricante.”
Greetings and prayers… Saludos y oraciones…”Conoce el Islam a través de preguntas”