– Hz. İbrahim’in ateşten kurtulması hikayesinin Midrash Rabbah’tan kaynaklandığı iddiasına nasıl cevap verirsiniz?
“Dear brother/sister/s,”
“Para aclarar este tema, destacaremos algunos puntos de forma resumida pero fundamentados en evidencia:”
“Desde hace quince siglos, el Corán ha estado declarando su milagrosidad y desafiando a cualquiera a presentar un solo capítulo que se le parezca. Este desafío sigue vigente hoy en día y ha sido confirmado por eruditos que han demostrado su milagrosidad desde cuarenta perspectivas diferentes. Las palabras de este libro divino, tan abierto y claro como el Corán, dejan en evidencia que es imposible darle valor a especulaciones sin fundamentos frente a él, ya sea desde una perspectiva científica, lógica o religiosa.”
“However, one percent of denial against a truth accepted by ninety-nine percent of sources has no scientific value.” “Sin embargo, el uno por ciento de negación en contra de una verdad aceptada por el noventa y nueve por ciento de las fuentes no tiene ningún valor científico.”
“Puede ser un nombre, como también puede ser un título real. Por lo tanto, en la época de Hazrat Ibrahim, la existencia de un rey como Nemrut era inevitable.”
“According to the information provided by the sources, it seems that – perhaps due to fear of Nemrut – even after the miracle of Abraham’s liberation from the fire, people in general continued to worship idols. Finally, around 2286 B.C. – while Abraham was still alive – they created the Assyrian kingdom in its place.”
“La información sobre las épocas anteriores es muy escasa y deficiente. En este sentido, como dijo Bediüzzaman, algunas de ellas son supersticiones, algunas niegan la verdad y otras son información muy resumida.” = “The information about previous times is very scarce and deficient. In this sense, as Bediüzzaman said, some of them are superstitions, some deny the truth, and others are very brief information.”
“Los que recitan su día, quiere decir que el Corán copió esta historia de fuentes antiguas.””Los que recitan su día” se refiere a aquellos que recitan el Corán en sus oraciones diarias. Esto significa que el Corán se basa en historias antiguas.
“La responsabilidad de demostrar una afirmación recae en aquellos que la hacen. Sin embargo, es imposible para ellos probar la existencia de un acto de copia. Por lo tanto, esta afirmación está destinada a permanecer sin base.”
“Furthermore, between the prophet Abraham and the prophet Muhammad, hundreds of prophets have come. What could be more natural than this great miracle being mentioned in earlier sources?”
“However, as reported by the famous historian, all the wise men agree. And Abraham was thrown into the fire by Nimrod and was miraculously saved.”
“El renombrado historiador Ibn Jaldún y Ibn Kaysar también mencionaron que él era el hijo de Kenan, hijo de Kûş.”
“Como se mencionó anteriormente, en varios ejemplos, en todas las fuentes históricas, en lugar de la palabra ‘fuego’, se usa la palabra ‘ciudad’ e incluso según muchos científicos, se acepta que es una ciudad. Estos historiadores que aceptan esto como una ciudad también aceptan que el Profeta Abraham fue arrojado al fuego.” = “As mentioned before, in several examples, in all historical sources, instead of the word ‘fire’, the word ‘city’ is used and even according to many scientists, it is accepted as a city. These historians who accept this as a city also accept that the Prophet Abraham was thrown into the fire.”
“The Quran also mentions that the prophet Abraham was thrown into the fire and that he escaped from it and went into exile.”
“Clearly, from all these explanations it is understood that the word comes from Turkish. The claims of those who say so are a fallacy.”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en español.”Preguntas sobre el Islam”