“¿Si nunca se nos hubiera prometido el Paraíso y nunca se nos hubiera amedrentado con el Infierno, ¿seguiríamos adorando?”
“Dear brother/sister,”
“Este agradecimiento es en respuesta a los favores que la persona ha recibido de su Señor. Ya sea que exista el Paraíso o el Infierno, o no exista, el ser humano debe ser consciente de que debe cumplir con esto.” Este agradecimiento es una respuesta a los favores que la persona ha recibido de su Señor. Ya sea que exista o no el Paraíso o el Infierno, el ser humano debe ser consciente de que debe cumplir con su deber.
“No se debe adorar para ir al paraíso o para escapar del infierno.”
“Every believer knows that I pray in the name of God. With this faith, I stand before my Lord five times a day.”
“La siguiente declaración del Hazrat Bediüzzaman aclarará nuestro tema:”
“La intención de buscar el paraíso puede afectar la sinceridad de la adoración, incluso si una persona reza solo por la complacencia divina, lo que puede dañar su sinceridad.”
“Saber que el mandamiento de Allah está por encima de todo, nos ayudará a tener amor por la adoración en nuestros corazones.”
“El Todopoderoso Allah en el Sagrado Corán dice:”
“Comprando. Cada acción y movimiento tiene un propósito final. La creación del universo y del espacio, su orden y también la presentación de la oferta a los seres humanos y a los genios, es para que todos puedan conocer a Dios y servirle. Esto es el propósito divino detrás de la creación de cosas y eventos por parte de Dios.”
“Ibadat se refiere a cumplir con los mandamientos de Dios y representar las responsabilidades de vivir y servir. Ubudiyyah, por otro lado, se interpreta como la conciencia de ser un siervo.” “Ibadat” means fulfilling God’s commandments and carrying out the responsibilities of living and serving. On the other hand, “Ubudiyyah” is interpreted as the consciousness of being a servant.
El significado religioso de la adoración es un acto de obediencia que se realiza con una intención pura y con la expectativa de recibir recompensa al acercarse a Allah. Al hablar de adoración, se incluye tanto la obediencia como el acercamiento a Allah en su significado.
“If we consider that human beings were created solely to worship God, we can briefly say that worship means fulfilling everything that God has commanded.”
“De acuerdo con una amplia comprensión entre la gente, el culto consiste en la oración, el ayuno, la caridad y la peregrinación. Este entendimiento es sin duda válido. Sin embargo, limitar el culto de esta manera, en términos de forma y cantidad, puede llevar a una estrechez de visión. En realidad, los cinco principios básicos que consideramos como requisitos del Islam pueden ser vistos como un resumen o fundamentos del culto. Cuando los examinamos y consideramos otras formas de culto, podemos ver la magnificencia de la religión islámica en su totalidad.”
“La adoración es un estilo de vida que consiste en dirigirse completamente hacia Dios con todo nuestro ser, nuestras emociones, influencias internas y externas, facultades mentales, mente y lengua. Debido a este significado, no es posible expresar y traducir la adoración en una sola forma. Adorar y rendir culto es simplemente un acto de orientación, sin conciencia y sin intención sincera, y consiste en acciones sin un sistema establecido”.
“Para los que adoran, no hay otro dios más que Allah, y no se puede considerar adoración el acto de inclinarse ante seres vivos o inanimados que se consideran intermediarios entre ellos y Allah, o de postrarse ante ellos, aunque en nuestro idioma se les llame idolatría. Esto se debe a que solo Él es digno de adoración, ya que es el Ser Supremo. Sí, solo a Él se le adora”.
“Some common characteristics of religion are: faith, worship, and community. This means that religion is a reality for both the individual and society. Wherever there are human beings, there is religion. However, religion is not just a belief or set of beliefs. Worship is an inseparable and important characteristic of religion.”
“Sí, human beings have the nature of being servants. When creating human beings, Allah (c.c.) created them with a disposition and state of being servants. However, human beings have often used it incorrectly and in the wrong places. They have made objects like stones, trees, stars, the moon, and the sun, which have no capacity for worship, fall from the degree of being servants of Allah, to the degree of associating others with Him. When human beings cannot find the true God, they invent many false gods and submit to them, which is nothing more than deviating from human nature.”
“However, in order to achieve the desired result, it is necessary to strengthen and support faith with actions. The words of certain people have no other meaning than to destroy the symbols of religion.”
“Las adoraciones que nuestro Gran Creador nos ha encomendado son para que nuestra humanidad no se oxide y brille constantemente.”
“Human beings, being composed of both body and spirit, require balanced attention and care towards both aspects in order to achieve harmonious progress and a balanced development of their personality.”
“According to the Quran, all creatures are worshipping. The Holy Quran expresses it as follows:”
“El Corán nos enseña que la prostración, que es extenderse y acortarse, es una única forma de adoración a la sombra, un acto de sumisión. La postración también es una adoración de las plantas y ramas. Las estrellas, las montañas, los pájaros, los animales y muchas otras criaturas, todas adoran de manera única. Incluso el trueno es una alabanza y glorificación a Allah.”
“Humanity, gifted with intelligence, thought, and superior abilities, has been created for a higher purpose in this world. That purpose is to know God and worship Him.”
“Haga clic para obtener más información:”
“Salutations and prayers…””Preguntas sobre el Islam”