‘Who is responsible for Nafaka?’ se traduce como ‘¿Quién es el responsable de Nafaka?'”¿Por qué se le da dos partes al hombre y una parte a la mujer en la herencia? ¿No es injusto?”
“Dear brother/sister,”
“Uno de los sistemas que nuestro din ha reformado y corregido es el sistema legal. Al principio, especialmente durante la época de la ignorancia, las mujeres estaban completamente privadas de heredar según la ley.” “One of the systems that our din has reformed and corrected is the legal system. In the beginning, especially during the time of ignorance, women were completely deprived of inheriting according to the law.”
“Direct and exclusive focus on male children, without giving anything to daughters. The sad thing is that this wrong custom is still practiced in some regions of our country.”
“Boys swim in inheritance and wealth, while girls who are daughters of the same father struggle in poverty and need.” “Los niños nadan en la herencia y la riqueza, mientras que las niñas que son hijas del mismo padre luchan en la pobreza y la necesidad.”
“Así como en muchas cuestiones vitales, nuestra religión, que ha experimentado cambios radicales e introducido innovaciones, ha acabado con esta opresión que ha durado siglos. Ha dividido la herencia de manera justa.”
“El versículo 11 de la sura de Nisa explica completamente la división de la herencia. En la parte superior, se ordena.”
“De esta forma, se ha corregido claramente este error. Sin embargo, algunas personas que no comprenden completamente la revolución del Islam en este asunto, se aferran a la idea de que dar a la mujer la mitad de la herencia del hombre no protege los derechos de la mujer según el Islam.”
“However, the matter is not like that at all. If one considers the social structure of man and woman, their responsibility in the family, their obligation and psychological factors, it will be seen that this judgment in the Quran is completely fair and just.”
“El consumidor es visto como digno de compasión y misericordia. Mientras la hija esté bajo el techo de su padre, él y otros parientes varones cercanos se encargarán de cubrir, proteger y cuidar sus necesidades. Después de casarse, el sustento, la manutención y las necesidades de ella pasan a ser responsabilidad de su esposo.”
“Ya que un hombre tiene derecho a su propia propiedad, una mujer también tiene el derecho de adquirir propiedad privada. Sin embargo, si una mujer lo desea, puede gastar en conjunto sin ser forzada a hacerlo por el consentimiento del corazón. En consecuencia, se considera que la mujer no tiene nada; todas sus necesidades como comida, bebida, ropa y similares estarán bajo la responsabilidad de su esposo. Incluso si el esposo se niega a cuidar del hogar o no gasta de acuerdo a sus posibilidades, la mujer tiene derecho a presentar una queja contra su esposo. Ella puede buscar sus derechos dentro del marco de la ley islámica.”
“On the other hand, when a woman gets married, she receives a dowry from the man and according to the customs of the region, she receives many gifts. While the man spends constantly, the woman’s property continues to grow and increase…”
“After a man gets married, he will have to carry the responsibility of his family, including his own support, that of his children, and even that of his parents and relatives whom he is obligated to take care of according to religion, in case they need it.”
“According to the law, while the male sibling’s inheritance is being spent and constantly decreasing, the sister will receive her third of the inheritance and keep it increasing.”
“En este caso, es responsabilidad del hermano varón ayudar y cubrir las necesidades básicas de su hermana soltera o viuda que no pueda mantenerse con la herencia dejada por su padre.”
“En resumen, el Islam ha establecido una distribución justa basada en la responsabilidad y necesidad de ambos sexos, manteniendo el principio de equidad. En cuanto a la herencia, los hombres reciben el doble de lo que reciben las mujeres, ya que se considera una ganancia sin esfuerzo. Sin embargo, en términos de salarios, tanto hombres como mujeres reciben igual remuneración en todas las áreas de trabajo, como comercio, agricultura, industria, etc. Si son socios en una empresa, tienen derecho a recibir una parte igual de las ganancias. Por lo tanto, ni el hombre recibe más ni la mujer recibe menos…”
“Bediüzzaman Said Nursi comienza su explicación de este tema con la frase “un tercio”, y determina que la mayoría de las normas en la vida social se basan en la mayoría.” Bediüzzaman Said Nursi inicia su explicación de este tema con la frase “un tercio”, y establece que la mayoría de las normas en la vida social se fundamentan en la mayoría.
“Para establecer un hogar después de casarse para su sustento”
“When viewed from a psychological standpoint, it can be observed that complete equity has been taken into account in the distribution of this inheritance. Even if the girl gets married and becomes involved in family life, she will continue to rely on the compassion, love, and protection of her parents and siblings. Therefore, in order to preserve family ties, there should be no lack of love and affection among them.”
“Como dijo Bediüzzaman, (la sentencia del Corán)”
“El padre que considera la parte que la niña recibirá en la herencia en la plaza de Taksim, no disminuirá su amor hacia ella antes de morir, y no mirará a su hija con preocupación y enojo mezclados en su afecto.”
“El hermano varón se encuentra en la misma situación. La niña, al recibir una parte menor que su hermano varón, nuevamente como lo expresa Bediüzzaman,”
“En este lugar, debido a muchas sabidurías similares, la ley islámica ha otorgado a las mujeres una porción menor en la herencia en comparación con los hombres.”
“Saludos y plegarias…””Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
“Truly, God is Just at all times. As stated by the illustrious Bediüzzaman, for example, if there is an inheritance of 3 parts, 2 parts will go to the male siblings and 1 part to the sister in order.”
“Then, this man gets married and has to take care of his wife, so he divides the 2 pieces he obtained in half. One piece stays for him and the other one he gives to his wife.”
“Justice is healthy.”
“The lady already had a piece of gold when she came from her father’s house. But as mentioned before, that is hers and her husband cannot take it for himself.”
“En relación a la hermana mayor, cuando se casó, ya tenía una pieza en mano, su esposo también tenía dos piezas, él le dio una pieza a su esposa y ella ahora tiene dos piezas, mientras que el hombre solo tiene una pieza en su mano.”
“Nuestras hermanas menores reciben más que nosotros :)”
“Good luck… Student of Risale-i Nur” “Buena suerte… Estudiante de Risale-i Nur”
“It is necessary to contact competent individuals and authorities to follow and apply.”