“Dear brother/sister,”
“Among those who say that the words at the end of these verses belong to Allah, there are also those who claim that they belong to the people of paradise.”
“Has elegido la interpretación de que estas palabras pertenecen a Dios.”
“La inclusión de esta expresión, sea de quien sea, es un mensaje de Dios que alienta a las personas en este mundo a trabajar en el camino correcto.” La inclusión de esta expresión, sea de quien sea, es un mensaje de Dios que alienta a las personas en este mundo a seguir el camino correcto.
Este principio generalmente sigue el estilo del Corán. Es decir, se comparan como ejemplos ideales los incrédulos que permanecerán en el infierno y los creyentes completos que cumplen con las exigencias de su fe.
“No se proporciona información detallada sobre aquellos que se convierten en creyentes pero van al infierno debido a sus pecados y luego van al paraíso desde allí.” “No se proporciona información detallada sobre aquellos que se convierten en creyentes pero son enviados al infierno debido a sus pecados, y luego van al paraíso desde allí.”
“Aquí, un fiel que va al paraíso se dirige a un amigo incrédulo que va al infierno.”
“It is possible to see the balance between faith and disbelief in this verse from the Quran.”
When it comes to this topic, a lesson has been given to all people with these words.
“Con saludos y oraciones…””Questions about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”