1) I want to play soccer with a friend, he will be the goalkeeper and I will be the one shooting, he wants to catch and I want to score. But how can we achieve what we both want?2) ¿Vamos a cumplir 33 años pero digamos que queremos entrar a los 10 años? ¿Entonces nuestro deseo no se cumple?”3) Dios Todopoderoso dice que vivirá eternamente, pero yo quiero morir, ¿qué sucederá entonces?”
“Dear brother/sister,”
“Everything that goes through a person’s heart will be given in abundance. Of course, our requests will also be worthy of paradise.”
“La persona no deseará cosas que no sean adecuadas para el paraíso” se traduce como: “The person will not desire things that are not suitable for paradise”.
“En este ejemplo, en nuestro mundo, debido al cansancio, anhelamos dormir y descansar, pero en el cielo no existirá el cansancio, por lo tanto, no habrá deseo de dormir. De hecho, en un lugar como el cielo, donde hay toda clase de felicidad, no hay espacio para el sueño.”
“Additionally, the heavenly world is part of the world beyond. In this world, it would not be right to make decisions about the world beyond.”
“No.”
“¿Sería correcto?”
“No.”
“Por ejemplo, the maternal womb is dark, and nourishment is delivered through the umbilical cord. A child in this situation will imagine the world in the same way and will ask for things that are suitable for them.” “Por ejemplo, en el útero materno todo es oscuro y la alimentación se realiza a través del ombligo. Un niño que se encuentre en esta situación imaginara el mundo de la misma manera y pedirá cosas adecuadas para él.”
“However, no one born in this world can say that these are true desires and no one really wants them.”
“En este mundo, de alguna manera, estamos en el útero del mundo. Cuando nacemos al mundo del más allá y vamos al paraíso, esperamos ver que muchas cosas que deseábamos en este mundo no nos pasarán por la mente en ese lugar, inshallah.””En este mundo, de alguna manera, estamos en el vientre del mundo. Cuando nacemos al más allá y llegamos al paraíso, esperamos que muchas de las cosas que deseábamos en este mundo no nos vengan a la mente en ese lugar, inshallah.”
“Por lo tanto, in heaven there will be everything that is desired, things suitable for heaven and the celestial being, and desires will be granted instantly, but will we be able to reach there?”
“No es seguro.”
“¿Si vamos, pedirás lo que se menciona en la pregunta o algo similar?”
“No es completamente seguro.”
“Simply put, there, the desires, longings and reunions that remained from the world are satisfied, or there is no trace left of them…”
“Por lo tanto”
“Haga clic para obtener información adicional:”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
“En el Paraíso, el cuerpo se convierte en amigo del espíritu y se mueve a la velocidad del alma. (Como en el evento del Viaje Nocturno).””Por esta razón, aquellos que alcanzan la iluminación pueden estar donde quieran, con la bendición divina y en la cantidad deseada. Al igual que el sol en el cielo, que al ser radiante se refleja en todas las cosas brillantes de la Tierra. Aunque solo hay un sol, hay millones de ellos. De la misma manera, en el cielo, cualquiera que desee puede estar en múltiples lugares al mismo tiempo. Y disfrutar de diferentes placeres al mismo tiempo.”
En este caso, la persona que desea anotar un gol y lo logra en el mismo momento y lugar, y la persona que desea mantener el balón y lo logra en el mismo momento y lugar, se encuentran. Ambos obtienen lo que desean y lo disfrutan.
“Desear tener una edad diferente a los 33 años es similar al problema anterior. Al mismo tiempo, se pueden disfrutar de diferentes sabores en diferentes lugares y momentos.”
“La necesidad innata del ser humano de disfrutar y saborear nunca se acaba. Nuestro deseo de morir en este mundo se debe a nuestra búsqueda de liberarnos de los problemas, calamidades y dolores. En este mundo, no es posible disfrutar de manera constante ya que los placeres están seguidos de sufrimientos y dolores, lo que puede llevar a preferir la muerte debido a la tristeza de no poder disfrutar de los placeres. Sin embargo, en el paraíso no hay sufrimiento y se disfruta de placer y felicidad en todo momento, lo cual es adecuado para nuestra naturaleza y no hay necesidad de buscar la muerte para escapar de los problemas.”
“Death is something undesirable by nature, as it puts an end to earthly pleasures. No one enjoys a pleasure and says ‘I wish the pleasure would end and I would die’. On the contrary, one always wishes that the pleasure never ends and feels sadness when it comes to an end. However, in moments of misfortune and affliction, death can cross our minds as a way to escape. But this does not happen in paradise.”