“Dear brother/sister,”
“La afirmación correcta sobre Hz. Ali (ra) es la siguiente:”
“Müneccim y médico ambos dijeron que: dije:” significa “Ambos el astrólogo y el médico dijeron que: yo dije:” en español.
“Ha indicado con la frase poética ‘bu manzum sözü’.” significa “Ha señalado con la frase poética ‘bu manzum sözü’.”
“Él ha declarado que esto pertenece a sus palabras.”
“After mentioning this poem, Gazali has also added the following.”
“Para esto, el Profeta Ali le dijo a aquellos que no pueden comprender la verdad debido a su limitada mente:”
“Si es un famoso comentarista, como él mismo ha dicho, ha incluido este poema.”
“Si existe vida después de la muerte, entonces aquellos que creen en ella no sufrirán daño alguno en comparación con aquellos que no creen; todos ellos perecerán juntos. Pero si no hay vida después de la muerte, el daño para aquellos que no creen será mucho mayor. Ya que entrarán al infierno.”
“Esta afirmación no tiene la intención de sembrar dudas en aquellos que creen en Dios y en la vida después de la muerte, sino más bien para hacer reflexionar a aquellos que no creen y ayudarles a utilizar mejor su mente.”
“The smart person prefers to follow a safe path.”
“Aquí también las palabras del Hadrat Bediüzzaman indican esta perspectiva lógica:”
“En la realización de obligaciones religiosas que ocupan una hora de las veinticuatro horas, hay un noventa y nueve por ciento de posibilidad de salvación. Solo por descuido y pereza hay una pequeña posibilidad de sufrir daño en el mundo. Sin embargo, en caso de abandonar estas obligaciones, hay un noventa y nueve por ciento de posibilidad de daño. Solo por descuido y desviación puede haber una pequeña posibilidad de salvación. ¿Cómo se puede justificar la negligencia y el abandono que son perjudiciales tanto para la religión como para el mundo? ¿Cómo puede la conciencia permitirlo?”
“Hello and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam” en español.