Dear brother/sister,
“Según la mayoría de los expertos, este versículo fue revelado en referencia a ellos. Ellos, especialmente por el amor excesivo de Hz. Aisha hacia el Profeta (la paz sea con él), hicieron esto hacia ella en su ausencia.”
– However, in many hadiths, the term used by the Prophet (peace be upon him) to refer to Hz. Aisha, his most beloved wife among human beings, is considered the most vile and shameless manifestation that can arise from a Muslim.
“A pesar de que este califato todavía no ha sido aceptado por todos los musulmanes, Hz. Muawiya también lo ha buscado. Si una persona comete un error, no significa que no tenga otras cualidades. Nosotros creemos que Hz. Ali está en lo correcto y que Hz. Muawiya cometió un error. Sin embargo, también sabemos que Muawiya fue el escriba de la revelación del Mensajero de Dios.”
“Seguimos el camino de los millones de eruditos y santos que albergan y no tememos decirlo, a pesar de que lo encontremos injusto.”
“Using the word ‘for Muawiya’ does not mean we are against him, but because he was one of the companions of the Prophet Muhammad (peace be upon him). We never thought that Allah would question us for showing love and respect towards Muawiya, who was one of the companions of the Messenger of Allah.”
“Sin embargo, nos entristece pensar que para ustedes, los chiítas, su tarea es muy difícil debido a que ignoran sus miles de virtudes islámicas al prestar atención a algunos errores, y como creyentes, realmente lo sentimos por ustedes.”
“Además, su trabajo no se trata solo de usar o no la palabra “Muawiya”. También está enumerando a todos los compañeros que son elogiados repetidamente en el Corán y en los hadices auténticos. Al adoptar una postura en la que solo piensa que una religión islámica completa fue salvada, está demostrando una falta de razón y conciencia.”
“En este punto, se puede ver que han aceptado la enseñanza del Profeta Muhammad (que la paz sea con él), y que cualquier persona con un poco de entendimiento puede comprender y sentir compasión por ustedes en nombre del Islam…”
“Que Allah te dé lo que mereces.”
“However, Hz. Osman is a person who has been praised by the Prophet (Peace and blessings be upon him). He is a person who has been promised paradise. It is known that the Prophet (Peace and blessings be upon him) himself married him to his two daughters.”
“Hz. Osman trajo a Mervan a una posición, si alguien piensa que lo hizo en nombre del Profeta (Paz y bendiciones sean con él), no podemos verlo de esa manera. Significa que en esos días también vio algunos beneficios en este asunto y actuó en consecuencia.” “Hz. Osman colocó a Mervan en una posición, si alguien cree que lo hizo en nombre del Profeta (Que la paz y las bendiciones estén con él), no podemos verlo de esa manera. Esto significa que en aquellos días también vio algunos beneficios en este asunto y actuó en consecuencia.”
“Existen varias variantes de hadices.”
“Regarding this, we can say the following:”
“Different expressions have been used about the same topic. In one narration it has been mentioned. In other narrations of hadiths, it has been generally mentioned.”
“Debido a que todas las narraciones son auténticas, la forma más adecuada de evaluarlas es considerar la opinión de la mayoría y tomar en cuenta la narración que menciona la palabra como si fuera un comentario del narrador. Esto se debe a que la situación de aquellos compañeros elogiados en el Corán y en los hadices auténticos es la más apropiada para esto.”
“Al leer esta historia, no es correcto considerar a algunos de los compañeros como apóstatas. En ninguna parte de la historia se mencionan sus nombres. Por ejemplo, incluirlos en una lista de aquellos que se han alejado de la fe es una aproximación ignorante e irresponsable.”
“According to us, it is not possible to mention the names of the four blessed caliphs and the Ansar and Muhajirun mentioned with praises in the Quran.”
“Una parte de los extremistas alejados de la verdad, basándose en este incidente, afirman que excepto el Profeta Ali, Mikdad, Ammar, Selman y Ebu Zer, todos los compañeros se han convertido en renegados, lo cual es un gran error. El Profeta nunca mencionó esto, pero ellos, excepto cuatro o cinco personas, acusan a todos los compañeros de ser renegados, lo que demuestra su malicia y su falta de temor al acusar a Allah y a Su Mensajero. Sí, esto es una calumnia, ya que añadir nombres a la lista de Allah y Su Mensajero es como ponerse en lugar de ellos y emitir un juicio basado en eso.” = “Algunos extremistas alejados de la verdad, basándose en este incidente, afirmaron que excepto el Profeta Ali, Mikdad, Ammar, Selman y Ebu Zer, todos los compañeros se habían convertido en renegados, lo cual es un gran error. El Profeta nunca mencionó esto, pero ellos, excepto cuatro o cinco personas, acusan a todos los compañeros de ser renegados, lo que demuestra su malicia y su falta de temor al acusar a Allah y a Su Mensajero. Sí, esto es una calumnia, ya que añadir nombres a la lista de Allah y Su Mensajero es como ponerse en lugar de ellos y emitir un juicio basado en eso.”
“Se ha informado a través de la palabra ‘Hadis’ que en árabe significa ‘tradición’. Por lo tanto, aunque aceptemos que algunos de los mencionados en esta tradición hayan apostatado, no podemos atribuir esta condición a más personas que a las mencionadas en la tradición árabe. De lo contrario, estaríamos difamando a otros.”
“After the death of the prophet Hz. Muhammad (peace be upon him), some Arab tribes became renegades. The first caliph, Hz. Abu Bakr, fought against them and subdued them.”
“En una narración de Buhari se informa que el objetivo de mencionar a los apóstatas es muy probable que sea cierto. Aunque en general no se les otorga el título de Sahaba, también es posible que haya cinco o diez personas que lo hayan recibido. Interpretar el hadiz relevante en relación a este incidente no representa ningún problema en términos de conocimiento o expresión en árabe.” De acuerdo a la narración de Buhari, es muy probable que sea verdadero el propósito de mencionar a los apóstatas. Aunque en general no se les otorga el título de Sahaba, también es posible que entre ellos haya cinco o diez personas que lo hayan recibido. Interpretar el hadiz relevante en relación a este incidente no presenta ningún problema en términos de conocimiento o expresión en árabe.
“De hecho, los estudiosos del Islam han dejado en claro que después de la muerte del Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él), ninguno de sus compañeros se convirtió en un apóstata. Aquellos que se convirtieron en apóstatas eran principalmente beduinos. Aunque pudieron haber estado presentes en las conversaciones del Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él), no eran conocidos como compañeros prominentes. En un hadiz, el Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) utilizó la expresión ‘pequeñez y escasez’ para referirse a ellos.”
“En this verse, it is clearly mentioned that hundreds of companions will enter paradise.” “En este versículo, se menciona claramente que cientos de compañeros entrarán al paraíso.”
“Making a statement that goes against the clear expression of this and other verses, can also be interpreted as denying the verse. A person with a minimum of intelligence would not risk making such a statement… And the person would try to understand the relevant narrations of the hadiths according to the expression of these and other verses…”
“Como lo expresó Abdulkahir el-Bağdadi, los que se convirtieron en apóstatas después de la muerte del Profeta (la paz sea con él) están claros. Estos son: Ninguno de ellos era de los Muhajirun ni de los Ansar…” “Como fue expresado por Abdulkahir el-Bağdadi, aquellos que se volvieron apóstatas después de la muerte del Profeta (la paz sea con él) son evidentes. Estos incluyen a ninguno de los Muhajirun ni de los Ansar…”
“However, the Islamic community (except for some deviated sects such as the Shiites) has unanimously agreed that (approximately 1400-1500 people) the Ashab-ı Rıdvan and more than 300 Ashab-ı Bedir are the inhabitants of paradise. They have also based this claim on verses and hadiths.”
“Según lo expresado por Kurtubi y el consenso de los eruditos islámicos, aquellos mencionados en el hadiz son aquellos que abandonan la comunidad de los musulmanes y pertenecen a los innovadores (ehl-i bida). Esto incluye a los Jariyitas, los Ráfidas y los Mutazilitas.”
“Saludos y plegarias…””Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam” en español.