– Hendek savaşında Amr´ın karşısına, Peygamberimiz (asm) “O bağıran Amr´dır, müşriklerin başıdır.” dese de Hz. Ali çıktı.- Hz. Ali´nin kılıcının çatallı olduğu ve Amr´ın kılıcının araya girdiği ve havalanıp Amr´ın boğazına saplandığı yalanmış.- Hz. Ali yaralanıyor tedavi için gidiyor. Amr kalkanını değiştiriyor. Karşılıklı konuşmlar vs.- Amr başka biriyle savaşmak istese de Hz. Ali “İkimizden birisi bugün burada ölecek.” lafından sonra arkasını dönüp giderken Hz. Ali´nin koşup saldırması doğru mudur?
“Dear brother,”
“La información en esta etiqueta no ha sido verificada por ninguna fuente.”
“La verdadera esencia de Olay, resumida en fuentes históricas e interpretaciones donde se proporciona una breve cantidad de información en algunos casos y una mayor cantidad en otros, es la siguiente:”
“Exigiendo a los musulmanes un guerrero para luchar con él, avanzó con su caballo. Amr había participado en muchas batallas, y gracias a su valentía y coraje, había dispersado a muchas unidades enemigas. Era un hábil espadachín y un jinete ágil, por lo que nadie se atrevía a enfrentarse a él en combate. De hecho, ninguno de los musulmanes pudo responder a su petición.” Exigiendo a los musulmanes un guerrero para luchar con él, avanzó con su caballo. Amr había participado en muchas batallas, y gracias a su valentía y coraje, había dispersado a muchas unidades enemigas. Era un hábil espadachín y un jinete ágil, por lo que nadie se atrevía a enfrentarse a él en combate. De hecho, ninguno de los musulmanes pudo cumplir con su solicitud.
Al ver a Hz. Ali de nuevo, esta vez para enfrentarse a Amr, pero el Profeta no le permitió hacerlo. Amr avanzó de nuevo y gritó a los musulmanes: “¡Escuchen!” Cuando no hubo respuesta de los musulmanes, Hz. Ali pidió permiso por segunda vez. El Profeta le quitó su propia armadura y se la puso a Ali, le colocó Zülfikâr en la cintura y levantó sus manos…
“Please translate the following content of a p tag into Spanish: “”
“Dismissed with prayers and good wishes.”
“Confronting Amr, the Hz. Ali presented himself. Amr, claiming Ali’s youth and his friendship with his father, did not want to fight him. Hz. Ali declared that he wanted to fight and kill him. He heard that he had accepted one of the two proposals from those going to battle; if that was the case, he said he had two proposals. Amr rejected the first proposal and chose to fight.”
“Hz. Ali, when Amr’s work was finished, they walked towards him. Dirar, upon looking at the face of Hz. Ali, immediately began to flee. Later, he will speak about this escape. Hübeyre, who was trying to crash into him, found his salvation by escaping when Ali’s armor was pierced by a sword strike.”
“During the Battle of Hendek, the famous Arab warriors Dırar b. Hattab, Hübeyre b. Ebi Vehb, Nevfel b. Abdullah, Amr b. Abdivedd crossed the ditch riding their horses. Each one of them was equivalent to a thousand men.”
Amr. b. Abdivedd, “swore not to perfume his hair until he avenged his wounds. He arrived at Uhud and this time he came with a flag towards the ditch… He was the first to cross the ditch. Along with his men, he jumped from that narrow place between the ditch and the mountain, and began to traverse the arid terrain with his horses. Some Muslims and Hz. Ali faced them at the border. Amr carried a flag.”
Hz. Ali dice: “dedi”.
“Love, dedicate.”
“Amr:” puede ser traducido como “Amr:” o simplemente como “Nombre:”
Hz. Ali:’ se puede entender como una abreviación de “Hertz Ali”, por lo que no tiene una traducción en español ya que se trata de un nombre propio.
“Amr: se derramó sobre él.”
“Hz. Ali dijo.”
“Había gritado, inmediatamente los sonidos de las oraciones que venían de todas partes resonaron en el aire, junto con Amr, otras dos personas también fueron golpeadas; uno fue asesinado por el Imam Ali, y otro fue alcanzado por una flecha.”Había gritado, inmediatamente los sonidos de las oraciones que venían de todas partes resonaron en el aire, junto con Amr, otras dos personas también fueron golpeadas; una fue asesinada por el Imam Ali, y otra fue alcanzada por una flecha.
“Saludos y oraciones…”‘Questions about Islam’ –> ‘Preguntas sobre el Islam’
Yorumlar
“Yo soy quien hace la pregunta, la información mencionada en la pregunta no es inventada por mí. Debido a la limitación de caracteres, no pude mencionar la fuente. La fuente es la biografía del Profeta (S.A.S). La declaración ‘La información en la pregunta no ha sido confirmada por ninguna fuente’ realmente me sorprendió. Si leen la sección correspondiente de este libro, verán que estoy tratando de resumir al menos 2-3 páginas de contenido.”