“En el tercer volumen de Hayatü’s-Sahabe, se relata sobre cómo el compañero del Profeta, Hz. Omar, deseaba casarse con la hija de Hz. Ali, Ümmü Gülsüm, y cómo Hz. Ali envió a su hija a Hz. Omar, quien levantó el dobladillo de su vestido y la miró. Este acto no parece ser algo que un gran compañero como Hz. Omar haría; ¿cuál es el origen y la fuente de este incidente?”
“Dear brother/sister,”
“Hz. Ümmü Gülsüm. According to the marriage that took place with Hz. Ömer in the month of Zilkade in their seventeenth year, during this marriage, Hz. Ümmü Gülsüm understood that this age could be a normal age for marriage in warm climates like Hicaz, which we can understand from many marriages that took place during that time.”
“Este evento en la vida de Hz. Ömer (ra) demuestra su amor por la Familia del Profeta. Mientras era califa, un día Hz. Ömer (ra) pidió la mano de la hija de Hz. Ali (ra), Ümmü Gülsüm. Hz. Ali respondió:”
“En esto, Omar (que Dios esté complacido con él), dijo y agregó:”
“Actually, Ümmü Gülsüm, who was born before the death of the Prophet (Peace and blessings be upon him), was really small. In fact, in a narration it is mentioned that she was even smaller. Even when the companion Hz. Umar (may Allah be pleased with him) was waiting in the Mosque of the Prophet (Peace and blessings be upon him), those who were with him told him: “
“Además de la infancia de Ümmü Gülsüm, el Profeta Ali (ra) deseaba casarla con el hijo huérfano de su hermano Jáfer-i Tayyar (ra), quien falleció como mártir en la Batalla de Mu’te.”
“Hz. Ali (ra) llegó a casa. Le dio un hülle (vestido) a la mano de Ümmü Gülsüm y le dijo: “Llévalo al Emîru’l-Mü’minîn y dile: ‘Mi padre quiere saber tu opinión sobre este vestido'”. La joven Ümmü Gülsüm, siendo aún una niña, no entendía nada. Llevó el vestido a Hz. Ömer (ra) y repitió las palabras de su padre. “Al tomarlo por el brazo, Ümmü Gülsüm lo retiró”.” – Hz. Ali (ra) trajo un vestido a la casa y se lo dio a Ümmü Gülsüm. Luego le dijo: “Llévalo al Emîru’l-Mü’minîn y dile: ‘Mi padre quiere saber tu opinión sobre este vestido'”. Ümmü Gülsüm, que aún era una niña, no entendía lo que su padre le pedía. Sin embargo, llevó el vestido a Hz. Ömer (ra) y le repitió las palabras de su padre. Al tomarlo del brazo, Ümmü Gülsüm se retiró.
“Ümmü Gülsüm se había enojado con Ömer (que Dios esté satisfecho con él). Y después de decir esto, el Profeta Ömer dijo,”
“En cuanto a esto, el Profeta Ali (que Dios esté complacido con él) la casó con Umar (que Dios esté complacido con él). También hay diferentes relatos similares sobre este tema. Según Zehebî, Umar se casó con Ummu Gülsüm en el decimoséptimo año de la Hégira (H. 17).”
“Actually, when Hz. Omar (may God be pleased with him) married the daughter of Hz. Ali (may God be pleased with him), he had a different purpose. According to a narration, when he asked for Ummu Gulsun’s hand in marriage, he said:”
“El valor / milagro que obtendría de Ümmü Gülsüm también se lo atribuyó al Hz. Ali, y lo explicó de la siguiente manera:” = “El valor / milagro que obtendría de Ümmü Gülsüm también se lo atribuyó al Hz. Ali, y lo explicó de la siguiente manera:”
“6 veces había explicado.” significa que se ha explicado algo en 6 ocasiones.
“Another additional version includes the following: 7”
“Hz. Ömer (que Dios esté complacido con él), no pertenece a la familia de Ehl-i Bey, ni por nacimiento ni por matrimonio, pero desea tener algún vínculo con ellos y con el Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) en el Día del Juicio.”
“O, Resûlullah (asm) está muy ansioso por tener una conexión y cercanía con su descendencia. Su matrimonio con Ummü Gülsüm no fue por ninguna otra razón que su juventud y su relación con ella estaba en segundo plano. De hecho, cuando le pidió a Hz. Ali (ra) que se casara con ella a los 8 años, Hz. Ali respondió que si vivía, ella crecería. Y Hz. Ömer dijo que si vivía, sería mayor”.
La cuerda que une a Fátima y a sus hijos es mi salvación”‘”En el Día del Juicio, he wishes to have a reason and a part of the family of the Prophet (PBUH) with him. The reason is the ‘habl’ in his hand to climb trees like palm trees (which are) a rope (to climb). Everything that leads us to something is a reason. Everything that is a cause to attain knowledge is a reason. Umme Gulsum, daughter of Fatima and a ‘sayida’, will be a means to reach the Prophet (PBUH) on the Day of Judgment and will be a reason to join him. ‘Zerî’a’ also means cause. As Imam Shafi said in a poem expressing his love for the family of the Prophet (PBUH), ‘The rope that connects Fatima and her children is my salvation’.”
“Una vez”
“By mentioning the same, it points to the same theme. The marriage of Hz. Ömer (may God be pleased with him) is also a great proof of his love and respect for the Hz. Prophet (peace and blessings of God be upon him) and his family.”
“After marrying Ümmü Gülsüm, Ömer (may Allah be pleased with him) was sitting in the Mosque of the Prophet with the Muhajirun and Ansar, and said: ‘What do you think about this?’ Those present asked him: ‘Who are you referring to?’ He replied: ‘To the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)’.”
“Hz. Ömer (que Dios esté satisfecho de él), mencionó el hadiz-i şerif relacionado con la interrupción de todas las causas y descendencias en el Día del Juicio, y dijo 12. Luego, las personas allí lo felicitaron.”
“Esta etiqueta es una traducción automática del inglés al español. Por favor, corrige cualquier error que encuentres.””Realmente, la relación de parentesco con la familia del Profeta lo hizo muy feliz.”
“En la cultura islámica, se le otorga gran importancia al matrimonio con seyyides y sherifes, especialmente debido a este evento. 13”
“De Ümmü Gülsüm, tuvo una hija llamada Rukiyye y un hijo llamado Zeyd. Los niños no vivieron mucho tiempo. Después de la muerte de Hz. Ömer (23º año de la Hégira / 644 d.C.), Ümmü Gülsüm se casó con el hijo de su tío, Avn b. Cafer. Cuando su segundo esposo murió sin dejar hijos, se casó de nuevo con Muhammed b. Cafer, otro hijo de su tío. Tuvo una hija de él. Después de la muerte de él, se casó con Abdullah b. Cafer. Murió mientras estaba casada con él y no tuvo hijos de su último esposo.”
“Haga clic para obtener información adicional:”
1. Thursday, II, 284 date; Jewels of posterity, p. 168″2. Zehairül-Ukba, p. 169; el-Hulafaur-Raşidun, p. 68. This marriage took place in the year 17 of the Hijra.””3. La fe es la base de la vida y de ella se obtiene la perfección; Zehairul Ukba, pág. 168; Tarihul Hamis, II, 284.” “3. La fe es la base de la vida y de ella se obtiene la perfección; Zehairul Ukba, página 168; Tarihul Hamis, II, 284.”4. No incluimos otras narraciones ya que tomaría mucho tiempo discutir y abordar el tema con todas ellas. Para obtener más información, consulta Tarihül Hamis, II, 284; Zehairul Ukba, pág. 148-170; el-Hulafaur-Raşidin, pág. 68.5. Zehairul Ukba, página 168; Tarihul Hamis, II, 284.7. Zehairul Ukba, p. 169″8. El Profeta dijo que Fátima es una parte de mí. Y Ümmü Gülsüm también es considerada una parte del Profeta al ser de ella.””9. Zehairul Ukba, p. 169; Tarihul Hamis, p. 284 y siguientes.” significa “9. Zehairul Ukba, p. 169; Tarihul Hamis, p. 284 y siguientes.” Esta es una referencia a un libro o artículo en particular, indicando la página 169 de Zehairul Ukba y la página 284 y siguientes de Tarihul Hamis.10. Curriculum, p. 220; Consulte la palabra Razón.”11. el-Mufredat, p. 220; Revisar la palabra Sebep.”12. Zehairul Ukba, p. 168.”13. Tugrul Bey tiene un matrimonio similar.””14. Zehairul Ukba, página 170; el-Hulafaur-Raşidun, página 103; Mürucuz-zeheb, II, 353.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas acerca del Islam”
Yorumlar
“This text talks about how the Prophet Omar took Ümmü Gülsüm by the arm, which is reasonable and logical.”