“- I used to believe that when I regretted something, I also had to make a vow.” “- I thought that when I regretted something, I also had to make a pledge.””I had sworn not to postpone prayer again, every time I do it, I will pay an expiation.””En este caso, ¿debo pagar una expiación separada por cada oración faltante de las oraciones atrasadas, o es suficiente con pagar solo una vez?”
“Dear brother/sister,”
“Primero, vamos a aclarar que,”
“An action, even if done intentionally, is left for later or delayed due to an excuse.”
“Even though taking an oath is actually a permissible behavior, it is not right to do it unnecessarily and turn it into a habit. Whoever swears to do or not do something in the future, which is possible and permissible to fulfill, “
“En el Sagrado Corán, se dice lo siguiente sobre el cumplimiento de una promesa:”
“Si un musulmán no jura, o si jura, esto significa que ha hecho de su palabra un testigo de Dios.”
“La persona que jura sobre el alcance del juramento”
“La persona que promete compensar por la oración que dejó pendiente según lo acordado,”
“If the intention of this person is to pay an expiation for each missed prayer in the event of an accident, then they must act accordingly.”
“Si ha hecho un juramento de pagar una expiación por cada período en el que deje de rezar, debe actuar en consecuencia.”
“Haga clic aquí para más información:”
“Greetings and prayers…” – “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”