“Dear brother,”
“By accepting the total sum of shares mentioned here, any deficiency will be reflected proportionally in each heir’s share. In other words, their shares will be reduced by that proportion. However, the heirs will not receive anything different from what is established in the Quran as “portions”.”
“Si se nota, aquí cada llegada ha tomado su parte determinada en el Corán.”
Esto significa que en el Corán se han establecido las partes -en términos proporcionales- de ciertos herederos. Si no se puede dividir una herencia (mahreç) en términos matemáticos, entonces se debe dividir en una herencia divisible. De esta nueva herencia, cada persona recibirá su parte según la proporción que le corresponda en el Corán.
– For example: In the Quran, the following proportions have been established for some parts:
(Compartido por la madre:) “Si tiene hermanos,
“Abre paréntesis”
no se proporciona información de hermanos múltiples, se asume que el participante no tiene hermanos múltiples”(Parte de hermanos múltiples): Si no se proporciona información de hermanos múltiples, se asume que el participante no tiene hermanos múltiples.
De acuerdo con lo siguiente; a la madre: 1/6 ; al esposo: 1/2 = 3/6 ; a los 3 hermanos (total): 1/3 = 2/6
“Como se puede ver, en este asunto el resultado es 6/6 = 1 en total. Esto significa que el numerador es igual al denominador. Y la herencia puede ser dividida de acuerdo a las proporciones mencionadas en el versículo.”
“Regarding the matter of the courtyard, it is also mentioned in the Quran”
“Si tomamos un ejemplo: si una persona muere y deja detrás tres hijas, una madre, un padre y una esposa; según la regla, esta herencia se divide en 24 partes.”
“Tres niñas (total): 2/3 = 16/24 (Nisa:11)” “Three girls (total): 2/3 = 16/24 (Nisa:11)”
“Warning: 1/6 = 4/24 (Qur’an: 11)”
“Para la esposa: 1/8 = 3/24 (Nisa:12)”
“Esta división no se ha completado porque el denominador está incompleto. En este caso, el denominador faltante se multiplica para igualar al numerador. (Por lo tanto, este proceso es)””Esta división no ha sido completada debido a que el denominador está incompleto. En este caso, el denominador faltante es multiplicado para igualar al numerador. (Por lo tanto, este proceso es)”
El número 24 de Yani se convierte en 27 y se realiza a través del divisor de 27 taksim:
“A tres niñas (total): 2/3 = 16/24 => 16/27 Para la madre: 1/6 = 4/24 => 4/27 Para el padre: 1/6 = 4/24 => 4/27 Para la esposa: 1/8 = 3/24 => 3/27″”A tres niñas en total: 2/3 = 16/24 => 16/27 Para la madre: 1/6 = 4/24 => 4/27 Para el padre: 1/6 = 4/24 => 4/27 Para la esposa: 1/8 = 3/24 => 3/27”
“Como se puede ver claramente en este ejemplo, en ningún caso en el Avliye” significa “As can be clearly seen in this example, under no circumstances in the Avliye”.
“El tema de la redención es lo contrario a la donación. Los derechos de propiedad de los dueños de la donación disminuyen con la donación, pero aumentan con la redención. Además, en la donación, la suma de los derechos de propiedad puede ser mayor que el origen del tema. Sin embargo, en la redención, disminuye. Después de que los dueños de los derechos de propiedad reciben su parte, se realiza la redención desde el origen del tema. También se menciona esto en el Corán.”
“- No” significa “No” en español.
“La última frase del versículo 12 de la sura de Nisa, que habla sobre el tema del matrimonio.”
‘”Surenin” is not a word in Spanish, so it does not have a direct translation. It may be a proper noun or a word in another language.
”Yoksa,’ significa ‘o’ en español.’ “Yoksa” means “or” in Spanish.
“Saludos y plegarias…””Preguntas sobre el Islam”