“Dear brother,”
“Las expresiones en cuestión parecen confusas… Por lo tanto, dejemos en claro que solo aquellos que entran al sepulcro con fe son los que finalmente saldrán del infierno.”
“Regardless of the religion they belong to, those who believe in their prophets and die with that faith, even if they are not forgiven and receive punishment, in the end will be saved from hell.”
“- Those who are saved from hell and go to paradise, their psychologies will be suitable for life in paradise, therefore they will also be freed from their previous traumas.” “- Aquellos que sean salvados del infierno y vayan al paraíso, sus psicologías serán adecuadas para la vida en el paraíso, por lo tanto, también serán liberados de sus traumas anteriores.”
“Hoy en día, en psiquiatría, se ha logrado que los pacientes olviden los malos pensamientos del pasado mediante este método. En este mundo, no hay ninguna razón para que Dios no les conceda a sus siervos esta oportunidad en el paraíso.” “Today, in psychiatry, it has been achieved that patients forget the bad thoughts of the past through this method. In this world, there is no reason for God not to grant his servants this opportunity in paradise.”
“- In this world, those who forget these bad thoughts do not lose their humanity, therefore, those in paradise also do not lose their human qualities because of this.”
“El Todopoderoso Dios no permite que sus siervos sean afligidos por ninguna dificultad, ya que les ha otorgado una vida llena de placer y felicidad como en el paraíso.”
‘- In the Quran, there are related expressions.’
“La comparación en cuestión es muy inexacta. Tanto aquellos que permanecen eternamente en el infierno como aquellos que finalmente se salvan y van al cielo, no se espera que se corrijan con los castigos del infierno y no vuelvan a cometer pecados.”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en inglés.”Preguntas sobre el Islam”