“¿Qué es lo que nos mantiene jóvenes a medida que envejecemos?”

Emociones

‘Detalles de la pregunta’

“¿En un hadiz se dice que a medida que envejecemos, algunos sentimientos permanecen jóvenes, ¿cuáles son estos?” = “¿En un hadiz se menciona que a medida que envejecemos, hay ciertos sentimientos que siguen siendo jóvenes, ¿cuáles son estos?”

Respuesta

“Dear brother,”

“Nuestro señor el Profeta (que la paz sea con él) ha informado que con el envejecimiento de una persona, dice lo siguiente:”

“(1)” se traduce al español como “(1)”. No tiene un significado específico en español.

“(2)” translates to Spanish as “dos”.

“Se afirma que a medida que las personas envejecen, aumenta su deseo de vivir y su ambición por adquirir más riqueza.”

“Estos sentimientos están destinados a ganar la vida eterna en el más allá, que es nuestra patria eterna. Sin embargo, si el ser humano se desvía con errores hacia esta residencia temporal y transitoria, y gasta en bienes temporales y juventud efímera, comete un error y sufrirá las consecuencias tanto en esta vida como en la otra.”

“En este sentido, debemos utilizar cada una de nuestras emociones en la dirección que se nos ha dado, para encontrar paz y felicidad.”

“However, it is clear that as people age, they struggle more to live in this world and are more concerned about wealth and material possessions.”

“En la natureza do ser humano encontra-se a ambição e o desejo, que se não forem controlados, podem se tornar uma doença espiritual e do coração, levando a pessoa para a maldade e se tornando uma condição emocional que não segue a virtude e faz com que ela cometa más ações. Nesse momento, a pessoa ambiciosa não se satisfaz com pouco, não quer se contentar com o que conquistou.”

“El Mensajero de Dios (pb) ha dicho (3) (4).” “El Profeta de Dios (que la paz sea con él) dijo (3) (4).”

“Dear Yani, the human being’s passion for the world and its material goods continues without diminishing and even increases until their death, but the earth stands in their way, putting an end to their passion and greed when they die and are buried in the tomb.”

“En el Corán, se nos menciona como nuestro Señor y nos advierte divinamente lo siguiente:”

(o hablar) = (or talk)

“El apego y la pasión de una persona por este mundo es una situación muy negativa. Ya que una persona cuya única preocupación es el mundo, sin importar la legitimidad de las cosas mundanas que adquiera, sin distinguir entre lo permitido y lo prohibido, trata de acumular todo lo que sus ojos ven, sus manos alcanzan y su fuerza le permite, mientras lo hace…”

“Si una persona renuncia a estas situaciones mientras está viva y se vuelve hacia Dios, Él también aceptará su vuelta y su arrepentimiento por los errores cometidos.”

“Haga clic aquí para más información:”

Welcome””Bienvenido”

1) Buhari, Rikak, 5. -> 1) Buhari, Rikak, 5.2) Vapor, Humo, 5.3) In some stories, other words such as “gold” or “dates” have been used instead of “goods” to express wealth. (Muslim, Zakat, 39; Ahmed b. Hanbel, III, 247, 341, Beyhaki, Şuabu’l-Iman, VII, 271) These differences also indicate the variability of the objects for which humans show ambition, depending on what they value.4) Musulmán, Zakaat, 116, 119.4) Muslim, Zakaat, 116, 119.

“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” “Preguntas sobre el Islam”

Leave A Comment