“Dear brother,”
“Considerar a alguien en la misma categoría que otra persona es mostrar favoritismo (ver como iguales)”.
“According to these measurements, your attitude cannot be considered as arrogant, but neither humble. There is a danger of falling into arrogance with a small movement of the scale.”
– Humanos, no solo pueden ver a sí mismos como más defectuosos que otros en un pensamiento místico, sino también en una evaluación racional. Esto es porque cada persona, aunque se esconda detrás de excusas y justificaciones, todavía conoce sus propios defectos. Sin embargo, no conoce los defectos de los demás; porque, en general, los defectos están escondidos.
“According to this objective evaluation, each person is aware of their own flaws, but is generally unaware of the flaws of others. This can lead them to see themselves in an inferior position and convince themselves of it in that sense.”
“- However, the true measure of this is to die with faith and good deeds.”
“Nadie sabe cuál será su destino, por lo que es posible que al final de su vida, incluso alguien conocido como muy pecador, pueda entrar en el círculo de la piedad, pero también es posible que muera fuera de él.”
“Estos grandes eruditos del Islam, los seguidores de la mística y los seguidores de la santidad, no se consideraban superiores incluso a personas no musulmanas debido a sus valoraciones de este tipo.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”