“¿Qué dijo nuestro Profeta cuando alguien se puso su abrigo con amor?”

Vida del Profeta Muhammad (la paz y las bendiciones sean con él)

‘Detalle de la pregunta’

“¿Es verdad que un beduino agarró la túnica de nuestro Profeta por detrás y le dejó una marca en el cuello?””- If it is true, what has our Prophet said after this?” “Si es verdad, ¿qué ha dicho nuestro Profeta después de esto?”

Respuesta

“Dear brother/sister,”

“El siguiente relato es relevante:”

“Enes, que Dios esté complacido con él, relata lo siguiente:”

“Este jersey está hecho de tela necran, con bordes duros y gruesos. Un beduino se acercó al noble Mensajero y tiró fuertemente de su jersey. Miré la parte que llegaba al cuello del jersey y luego el beduino dijo: “

“Dedi.” se traduce como “Dedicado”.

“This product contains only one unit”

“El Profeta (PBUH) solía vestirse de manera sencilla y humilde la mayoría de las veces. Sin embargo, aprobaba que aquellos que tuvieran los medios usaran ropas hermosas hechas con las mejores telas. Si alguien mostraba interés en su ropa o expresaba el deseo de envolverse en ella cuando muriera, él se la quitaba inmediatamente y se la daba.”

“En ese día, un beduino tosco y áspero, vestido con las mismas telas que usaba el Sagrado Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean sobre él), se acerca al lado del Mensajero de Dios (que la paz y las bendiciones de Dios sean sobre él) para pedir algo de la tesorería del estado (conocida como beytulmal). Él rápidamente se quita su ropa de lana (o, según algunos relatos, su túnica) como si estuviera frente a cualquier persona y no ante un Profeta.”

“De acuerdo a otra versión que sugiere que este incidente ocurrió en varias ocasiones, la capa que no pudo soportar la intensa disputa se rompió y quedó en el sagrado cuello de nuestro Señor el Profeta. El beduino, que no le dio importancia a esto, posiblemente por temor a estar en deuda, con una actitud grosera dijo:’

“- Der.” would be translated as “- Der.” in Spanish. It does not seem to have a specific meaning in this context.

“Como ningún musulmán llamará a nuestro amado Profeta, que la paz y las bendiciones sean con él, por su nombre, se entiende que el beduino mencionado es uno de aquellos a quienes llamamos ‘müellefe-i kulub’ y cuyo corazón se desea tranquilizar con el Islam.”Traducción:”Como ningún musulmán llamará a nuestro amado Profeta, que la paz y las bendiciones sean con él, por su nombre, se entiende que el beduino mencionado es uno de aquellos a quienes llamamos ‘müellefe-i kulub’, que son aquellos cuyos corazones se desean tranquilizar con el Islam.”

“The narration of the Hadith… according to longer versions, the event took place in the Mosque of the Prophet. A Bedouin arrived with two camels and pointing to them he said:” “La narración del Hadiz… según versiones más largas, el evento tuvo lugar en la Mezquita del Profeta. Un beduino llegó con dos camellos y señalando a ellos dijo:”

“Derecha”

“Sobre esto, el honorable Profeta (Paz y Bendiciones sean con él) dijo tres veces:”

This product is for purchasing.

“Source:”

“Answer with care.”

“Nuestro Profeta (la paz sea con él) repite tres veces la condición. Sin embargo, él le dice al beduino que no pedirá venganza cada vez.”

“Cuando los compañeros escuchan esto, se levantan. El Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él), temeroso de que los compañeros capturen al beduino, les dice:”

“- I beg all those who hear my words not to move from their place until I give them permission. Then, order one of the companions present there to load barley on one of the camels and dates on the other. Then, tell your companions to disperse.” (2)

“Due to people harming each other, we are taught to retaliate, meaning that a person has the right to seek justice from someone who has harmed them in the same way. This incident shows us one of the shining examples of the high moral character of Prophet Muhammad (peace be upon him).”

“Si alguien no está familiarizado con los innumerables ejemplos del hermoso carácter de nuestro Profeta (la paz sea con él), simplemente al ver este incidente puede concluir que él es verdaderamente un Profeta. Perdonar a alguien que se ha portado mal con él, rescatarlo de las manos de compañeros nobles y luego darle lo que él desea, es en verdad una gran madurez y un ejemplo de perdón sin igual.”

“Si no fuera por el hecho de que el Profeta (PBUH) se negó a permitir la venganza contra el beduino, probablemente no habría lastimado su vida. Ya que el beduino no había cometido esta rudeza intencionalmente, sino que era parte de su naturaleza. Al declarar que este acto requería venganza, nuestro amado Profeta (PBUH) les enseñó una lección tanto al beduino como a su comunidad.”

“According to:”

“- Tolerate and accept those who are ignorant and uneducated is the prophet’s ethics.” “- Tolerar y aceptar a aquellos que son ignorantes y sin educación es la ética del profeta.”

“- Our Prophet (Peace and blessings be upon him) was harassed many times by rough and cruel Arabs, but he always forgave them.”

“- The honorable Messenger of God, Resul-i Ekrem, distributed part of the state treasury’s income, such as zakat or war booty, in order to bring some people closer to Islam. (3)”- El honorable Mensajero de Dios, Resul-i Ekrem, distribuía parte de los ingresos del tesoro estatal, como el zakat o los botines de guerra, con la finalidad de acercar a algunas personas al Islam. (3)

Welcome to our website””Bienvenido a nuestro sitio web”

1) Buhari, Hummus 19, Vestimenta 18, Comportamiento 68; Musulmán, Zakat 128. 1) Buhari, Hummus 19, Vestimenta 18, Comportamiento 68; Musulmán, Zakat 128.2) Verse from the book of Ebu Davud, Edeb 1; Nesai, Kasame 22; Ahmed b. Hanbel, Müsned, 3/224.”3) Book. Imam al-Nawawi, Riyazus Salihin, Translation and Commentary.” “3) Libro. Imam al-Nawawi, Riyazus Salihin, Traducción y Comentario.”

“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”

Leave A Comment