“¿Cómo se fomenta el matrimonio polígamo al proteger los derechos de las niñas huérfanas aquí?””En esta frase se dice: ‘Si tienes miedo de no poder cumplir con los derechos de las huérfanas al casarte con ellas, entonces cásate con dos, tres o cuatro de las mujeres que te gusten’.””- Are these three or four orphaned girls selected from among women? Who are they?””¿Does he/she become orphaned after getting married?”
“Dear brother/sister,”
“En caso de que te cases con ellas (o con las esclavas que te son lícitas)” “En caso de que te cases con ellas (o con las esclavas que te son permitidas)”
“¡Oh tutores y guardianes! No intenten cambiar la hermosa y limpia posesión del huérfano en su poder por algo vil y malicioso de su propiedad.”
“Este contenido es una advertencia sobre el maltrato de los bienes de un huérfano. Los bienes de un huérfano son considerados como haram (prohibidos) y contaminados. Pero sus propios bienes son considerados como halal (permitidos) y buenos. Por lo tanto, no intenten intercambiar o comerciar con los bienes prohibidos de un huérfano utilizando sus propios bienes permitidos. Deben proteger los bienes del huérfano tal como están. Si es necesario vender algunos de sus bienes para su protección, deben venderlos a un precio justo para evitar cualquier sospecha de culpa. Este tema también incluye reglas sobre la diferencia entre bienes raíces y bienes muebles, así como entre los bienes que se deterioran rápidamente y los que no lo hacen.”
“No dejes tus propias posesiones en buen estado mientras descuidas la propiedad de los huérfanos, cuídala con la misma dedicación que tus propias posesiones e incluso con aún más cuidado.” = “No neglectes la propiedad de los huérfanos mientras mantienes tus propias posesiones en buen estado. Trátala con la misma dedicación que tus propias posesiones e incluso con mayor cuidado.”
“No dañe la propiedad de un huérfano para evitar perder sus propias posesiones y caer en desgracia.”
“No te preocupes esperando tu propia provisión lícita y no te levantes con codicia para comer de lo ilícito de los huérfanos.”
“Realmente, cada uno de estos significados ha sido explicado por los comentaristas. En resumen, protejan los bienes de los huérfanos en todas las formas posibles. Es decir, no los gasten en vano ni se beneficien de ellos. Pues cada uno de estos actos es un gran pecado.”
“Yetim” significa “huérfano” en plural y proviene de “yateem”, que significa estar solo. Se le llama así debido a su significado de estar solo. También se le conoce como “yütm” en referencia a la idea de estar solo. Por lo tanto, este nombre puede ser utilizado para los niños y los adultos, ya que el estado de estar solo es permanente en cuanto a la herencia del padre. Sin embargo, en términos de costumbres, se aplica a aquellos que todavía no han alcanzado la edad suficiente para cuidarse a sí mismos. En este sentido, la palabra “yetim” también está relacionada con la debilidad y especialmente con la falta de inteligencia y pensamiento. Por lo tanto, incluso después de alcanzar la madurez, el nombre de “yetim” puede ser permanente en términos de lenguaje y costumbres, y también se aplica a las mujeres que quedan solas después de la muerte de sus esposos. De hecho, el Profeta utilizó este término en este sentido.
“Este pedido no puede ser para un niño pequeño según lo ordenado. Además, en otro hadiz también se menciona que…”
“Se ha comprobado que la vulnerabilidad del huérfano se manifiesta a través de su dependencia. Sin embargo, se sabe que incluso un hombre en la vejez o en la madurez, aunque tenga una mente débil y pensamientos insuficientes, no puede ser considerado huérfano, ya que este término solo se aplica a un niño o a alguien en una edad cercana a la infancia. De manera similar, se le llama huérfana a una mujer cuando pierde a su padre y a una mujer mayor cuando pierde a su esposo.”
“From adolescence”
“According to the noble hadith, it is understood that it is not about the meaning in the dictionary and custom, but about the religious judgement, which means that the status of orphan can be removed from adolescence, establishing the true religious meaning of orphan.”
“Por lo tanto, en términos de costumbres del diccionario, cuando se habla de (YETÂMÂ) y (EYTÂMUN), se puede entender que se refiere a niños huérfanos cuyo padre ha fallecido, ya sea un niño o una niña, y también a mujeres que se han quedado viudas. Y todos estos merecen compasión y se debe temer a Allah en lo que respecta a ellos.”
“Generally, apart from the assets of orphans, their souls and honor, and especially the souls and honor of orphaned women who are vulnerable in both ways, are places that must be protected with greater care.”
“Si tienes miedo de no poder seguir la justicia y la rectitud en todos los aspectos, ya sea en tu vida, tu honor o tus posesiones, entonces (…).”
“Esta etiqueta protege tanto a ellos como a ti de daños y peligros, y te ayuda a salvarte de la opresión y el abuso. En general, las mujeres se liberan de la soledad y la caída. Tú también serás libre de caer en el adulterio y otros pecados, y no serás víctima de injusticias.”
“However, justice must also be preserved among women, not treating one more than the other. For this (…) it is certainly easier to protect the rights of a single woman. The possibility of falling into difficulties is lower. In this way, it is understood that it is also more favorable for their economy, that is, it has been thought of as a necessity or indicated as an obligation of the topic.”
“Primero, se puede observar que hay una condición llamada (FENKİHÛ) en esta etiqueta. Esta condición está relacionada con el mandato del matrimonio a través de la palabra (evlenme). Por lo tanto, es importante conocer las interpretaciones transmitidas sobre el significado de esta condición y cómo surgió este mandato para entenderlo correctamente. Por ejemplo:”
“Le pregunté a Ben, en nombre de Hz. Âişe (r.a.), por el significado de la palabra divina. Hz. Âişe dijo:”
“¡El sobrino de mi hermana! Él es un huérfano que está bajo la protección de su tutor y comparten la propiedad. Su belleza y propiedad son atractivas para su tutor, quien quiere casarse con él injustamente sin pagar la dote adecuada. En este versículo, se prohíbe a los tutores casarse con las huérfanas bajo su protección a menos que sean justos y paguen la dote más alta posible, y se les ordena casarse con otras mujeres que les gusten.”
“Hz. Aisha continued saying the following:””Hz. Aisha siguió diciendo lo siguiente:”
“Después de este versículo, las personas preguntaron al Profeta acerca de ellos, y el Poderoso y Glorioso Allah dijo:”
“Este versículo ha sido revelado. Es el versículo previo (Y SI TEMEIS…) y también el versículo (Y LA DIFERENCIA…) Se refiere a que ninguno de ustedes debe mostrar interés en casarse con una huérfana que esté bajo su protección cuando su riqueza y belleza sean escasas. Por lo tanto, se les prohíbe casarse con estas huérfanas a menos que muestren justicia y equidad hacia ellas, ya que no deben ser deseadas solo por su riqueza y belleza”.
“Este contenido ha sido narrado por la venerable Madre Aisha a través de Urwa, y por Urwa a través de su hijo Hisham en el auténtico libro de Sahih Muslim. La venerable Aisha dijo:”
“La siguiente aleya fue revelada sobre la situación en la que un hombre tiene a su lado una huérfana y él es su tutor y heredero. La huérfana tiene posesiones, pero no tiene otro tutor que la proteja y guíe para casarse, excepto ese hombre que es su único tutor. Este hombre, como codicioso, no la casará con nadie más para hacerse socio de sus posesiones, la impedirá casarse, le causará daño y no vivirá en armonía con ella. Por eso, Allah Altísimo dijo: (…) dice.”
“La conexión de este comentario con el versículo anterior es clara, como lo han interpretado Zuhrî y Rebi de la misma manera. Ebu Bekir er-Razî también lo ha preferido en Ahkamu’l-Kur’ân y ha mencionado que también fue narrado por Ibn Abbas. Por lo tanto, puede haber parientes que puedan casarse, como los hijos de los tíos, entre aquellos que se piensa en matrimonio.”La relación entre este comentario y el verso anterior es evidente, tal como lo han interpretado Zuhrî y Rebi de la misma manera. Ebu Bekir er-Razî también lo prefirió en Ahkamu’l-Kur’ân y mencionó que también fue narrado por Ibn Abbas. Por lo tanto, puede haber parientes que puedan casarse, como los hijos de los tíos, entre aquellos que se están considerando para el matrimonio.
“Hombres, han sido restringidos a cuatro mujeres debido a la propiedad de los huérfanos. Antes, un hombre podía casarse con tantas mujeres como quisiera utilizando la propiedad de los huérfanos, pero Dios lo ha prohibido.” (Suyuti, II/427)
“Cerca de Buna, el honorable Hasan b. el-Hasan, uno de los comentaristas naturales, también dijo:”
“En el pasado, los tutores solían contraer matrimonio con las huérfanas bajo su tutela. Sin embargo, lo hacían por interés y no por amor. Como consecuencia, no mantenían una buena relación con ellas y esperaban su fallecimiento para heredar su fortuna, pero esto fue declarado ilegal.”
“Preocupados por no poder cumplir con justicia los derechos de los huérfanos, han empezado a evitar asumir la responsabilidad de su tutela. Sin embargo, en aquella época se permitía tener hasta diez o más esposas y no podían asegurarles sus derechos ni hacer justicia. Por eso, este versículo les dice lo siguiente:”
“If you are afraid that you will not be able to do justice in the affairs of orphans and therefore abstain from being their guardian, then you must also fear injustice towards women in general, and acquire only the number of women that you can fulfill their rights, which can be up to four.”
“Según Ibn Abbas, Katâde y Sûddi dijeron esto. Sin embargo, esta narración está sujeta a la siguiente condición: Para que sea válida, el versículo anterior debe haber sido revelado y difundido antes. Además, su aplicación debe estar en línea con los versículos posteriores (Nisâ, 4/5-6). Esto significa que deben haber sido revelados juntos. En este sentido, la razón no es el versículo mencionado; incluso en la época de la ignorancia, los árabes no consideraban el trabajo de las mujeres como un pecado, a pesar de considerar el trabajo de los huérfanos como un pecado. Esta información también es narrada por Taberi de la misma manera por Sûddi y Katâde.”
“Said bin Cubeyr dijo:”
“Las personas seguían las tradiciones de la época y no recibían órdenes o prohibiciones a menos que fueran mencionadas. Preguntaron al Profeta sobre los huérfanos y Allah reveló (Y SI TEMÉIS…) lo que significa.” “Las personas seguían las costumbres de la época y solo obedecían órdenes o prohibiciones si eran mencionadas. Preguntaron al Profeta acerca de los huérfanos y Allah reveló (Y SI TEMÉIS…) lo que significa.”
“Un hombre de la tribu de Kureyş solía tener múltiples esposas y también tenía huérfanos a su cuidado. Cuando se quedaba sin dinero, tomaba posesión de la propiedad de los huérfanos. Debido a esto, fue revelado este versículo: (Y si teméis…) Un hombre se casaba con cuatro, cinco, seis o diez mujeres, y otro decía: “Yo también quiero casarme con tal y tal”, y tomaba posesión de la propiedad del huérfano y se casaba con ella. Por esta razón, se prohibió tener más de cuatro esposas.”
“Fahreddin Razi dice: Esta vista es la más cercana a la verdad. Cuando uno se casa con muchas mujeres, surge la necesidad de gastar y de gastos en proporción, y debido a esta necesidad, existe la posibilidad de que los tutores de los huérfanos abusen de la propiedad del huérfano. Por lo tanto, Allah Altísimo ha advertido a la gente contra casarse con demasiadas mujeres. Sin embargo, esta elección es criticable, ya que la razón de la prohibición se basa únicamente en el temor al abuso de la propiedad del huérfano, y no se considera el deseo de los huérfanos y la necesidad de tratar a las mujeres con equidad. Además, estos aspectos son ignorados y se les da un lugar secundario en la sabiduría profunda y diversa del versículo. Por lo tanto, no se puede aceptar que el mismo peligro se aplique en el caso de las esclavas.”
“Además de esto, el hecho de que otra aleya esté presente aquí no significa necesariamente que el objetivo sea disminuir el número de mujeres, ni que inicialmente se haya prohibido más de cuatro mujeres, como lo acepta todo el mundo. Aunque esta aleya ordena que se limite a cuatro mujeres como máximo, y por lo tanto prohíbe más que eso, esto no significa necesariamente que el número se haya reducido según la tradición de la época preislámica, sino que más bien se permite hasta cuatro mujeres, lo cual se entiende claramente en el estilo de aumentar en lugar de disminuir, como también mencionó Hz. Aisha. Por lo tanto, la disminución y la prohibición no se expresan con palabras, sino con señales. La frase de Ibn Abbas citada anteriormente solo indica que el número es fijo y que está prohibido excederlo.”
“When a man finds a wealthy owner and a beautiful orphan, he rushes to marry her, jealous and holding onto what belongs to others. In this way, many orphans often come together who cannot protect their rights in their presence. (And if you fear…) This verse refers to them and means the following:”
“Si tienes miedo de no poder tratar con justicia a las huérfanas y a las mujeres cuando te cases con ellas, entonces cásate con aquellas que te agraden entre las demás mujeres.”
“Kadı Beydâvî prefirió esto. Sin embargo, como correctamente criticó Ebu’s-Suud, esto no se ajusta al versículo (mención del Corán).”
“Because in this way, the command and stimulus would be meaningless. Instead of saying (minennisa), it should have been said (min hunne).”
“Si tienes temor de no poder tratar justamente a los huérfanos, entonces teme a la fornicación y toma como esposas dos, tres o cuatro mujeres que te agraden, para que no caigas en la tentación de lo prohibido.”
Esta interpretación abarca una gran verdad, que implica el respeto de los derechos de los huérfanos y la importancia de la justicia hacia las mujeres, así como la necesidad de abstenerse de la fornicación, como parte de un principio fundamental. También se muestra que la permisión de casarse con más de una mujer está relacionada con esta sabiduría y que en ella se encuentra una lucha profunda contra la corrupción y la inmoralidad de la fornicación. De esta manera, se puede ver que algunas de estas narraciones explican el motivo de la revelación del versículo, mientras que otras muestran sus beneficios y sabiduría.
“De acuerdo a esto, cada uno tiene importancia desde su propia perspectiva. Y la combinación de estas narraciones también revela los posibles significados incluidos en el verso. La narración que más claramente explica la razón de su revelación es la de Hz. Aisha. La razón principal de la revelación del verso fue evitar que los tutores casaran a los huérfanos por su riqueza o belleza y los forzaran a un matrimonio con una dote inadecuada, lo cual los perjudicaría en términos de vida y bienes. De esta manera, los huérfanos con menos riqueza y belleza no serían deseados y caerían en la pobreza. Por lo tanto, el verso incluyó una prohibición antes de dar la orden y su propósito fue revelarlo a todas las mujeres con justicia.”
“Como hay sabiduría y beneficios en algunas cosas, permitir el matrimonio con más de una mujer también abarca la sabiduría y el beneficio de no causar miseria a las mujeres y aumentar la producción de la tierra.”
“El motivo detrás de este verso es que aborda tanto a los huérfanos como a las mujeres que han sido casadas sin su consentimiento. Es evidente que el propósito y la sabiduría de este verso es tratar a las mujeres con justicia en todo momento. Por lo tanto, si interpretamos el verso ‘Y si teméis…’ de manera amplia, incluyendo a las mujeres viudas, la sentencia y la sabiduría del verso pueden ser comprendidas con mayor claridad.”
“Esto significa que, en relación con la razón por la cual fue revelado, este versículo que habla sobre padres, esposos y en cierta medida sobre intereses personales, se aplica a ellos en términos de juicio, sabiduría y propósito de revelación, así como también a la sociedad y al bien común. Y por esta razón, los asuntos relacionados con el matrimonio abarcan no solo los derechos individuales, sino también los derechos de Dios y de la sociedad. Por lo tanto, el matrimonio es, de cierta manera, tanto un derecho como un deber. Es tanto una transacción como un acto de adoración.”
“Después de destacar la importancia de mostrar compasión y amor hacia los seres cercanos y huérfanos, y bajo la influencia de la emoción de ambos sentimientos, se ha despertado el sentimiento de justicia al revelar la ley de desarrollo de la vida y la felicidad humana, que está relacionada con asuntos financieros. También se ha abordado el tema del matrimonio, que tiene aspectos de derecho y deber. En cierto sentido, esto incluye tanto la extensión como la limitación, y abarca todas las complejidades de la relación entre la mujer y el hombre en su creación. En general, esto ha fomentado y protegido a los hombres de la aflicción, la injusticia, la inmoralidad y la promiscuidad, y ha protegido a las mujeres de estos mismos males.”
“Entre las responsabilidades generales se encuentran los derechos de los huérfanos y las mujeres, y la protección de estos derechos. En este sentido, el matrimonio es un principio importante y se considera necesario casarse con más de una mujer, de acuerdo con la razón y los requisitos de los derechos de las mujeres y el honor de la mujer. Sin embargo, esto debe ser implementado con justicia y turnos equitativos para no violar el propósito de tratar justamente a las mujeres. Se ha señalado que casarse con más de una mujer impone una carga y responsabilidades pesadas a los hombres, por lo que aquellos que temen no poder cumplir con la justicia deben conformarse con una sola mujer o esclavas. Ustedes son aquellos que temen no cumplir con los mandamientos de Allah y no proteger los derechos de los huérfanos y las mujeres. En tal caso, deben actuar dentro del marco de esta explicación detallada. Así es como se interpreta la condición.”
Aquí puede surgir la siguiente pregunta: ¿Es posible hacer una pregunta así según el verdadero significado del miedo? Porque no temer la injusticia hacia los huérfanos sería considerado una blasfemia. Por lo tanto, para cualquier creyente, pensar que no existe la condición de (Y si teméis) sería contradictorio. Cuando esta condición no existe, está claro que su castigo sería considerado una blasfemia. Desde este punto de vista, esta condición no establece una excepción o condición, sino que significa apoyar y fortalecer su orden.
Sin embargo, si se interpreta en sentido figurado (y en días de ayuno…), la situación no es así. Se puede suponer que esta condición no existe. Se sabe que no habrá injusticia hacia los huérfanos, no se les perjudicará en sus bienes, sus vidas o su honor. Si se considera la injusticia, sería una decisión basada en una interpretación opuesta del versículo, por lo que mencionarlo sería una cuestión de esfuerzo personal. Aisha también ha mostrado una solución basada en la razón del descenso del versículo. Lógicamente, si la primera parte de una proposición condicional no se cumple, no es necesario que la segunda parte tampoco se cumpla. Por lo tanto, si no existe el miedo mencionado anteriormente, no se puede entender que no se pueda hacer un contrato de matrimonio con una o más mujeres. Por lo tanto, ninguno de los imanes o comentaristas ha mencionado que, aparte del mehr de las niñas mencionado por Aisha, este requisito tenga algún significado en términos de juicio. Tanto en el primer sentido como en el segundo, la condición del miedo se refiere a asuntos del corazón y no tiene un efecto en el juicio, sino solo en la piedad. Ya que un hombre que sabe que no puede ser justo, si se casa con más de una mujer, será pecador por no alejarse de la injusticia. Sin embargo, su matrimonio no se considerará nulo o anulado al casarse con más de cuatro mujeres. Las leyes sobre la manutención, la descendencia y otros asuntos relacionados con el juicio se aplicarán. Y si después del matrimonio puede abstenerse de la injusticia, también ganará recompensa.
“Debido a que el Emir ha establecido una obligación, los seguidores de la escuela Zahiriyye han declarado que esta orden es obligatoria y por lo tanto, han afirmado que el matrimonio es un deber personal para aquellos que tienen la capacidad de unirse y gastar. La mayoría de los estudiosos de la escuela suní están de acuerdo en que si hay una fuerte tentación y miedo a cometer adulterio, entonces es un deber personal para aquellos que tienen la capacidad de proveer para su familia, pero en general no consideran que el matrimonio sea obligatorio. Según la escuela Hanafi, es obligatorio personalmente si hay una fuerte tentación sexual, pero no en condiciones normales.”
“De acuerdo con el hadiz sagrado, es una sunna confirmada. Sin embargo, si hay temor de cometer injusticia contra la mujer, entonces es considerado como makruh (desaconsejado). Además, según los Hanafis, algunos afirman que es un farz-i kifaye (deber colectivo) y no un farz (deber individual), lo cual significa que es obligatorio para toda la comunidad y no solo para cada individuo. Si toda la comunidad dejara de casarse, serían considerados pecadores. Esto lo entendemos del versículo. En realidad, si se supone que toda la comunidad deja de casarse y todos están ocupados en la adoración, es un hecho que la comunidad se extinguiría. Y es evidente que ninguno de ellos puede escapar del castigo por tener malas intenciones contra la continuidad del Islam. Por lo tanto, es un deber ayudar en todos los aspectos a aquellos que se casan. También se deben facilitar los procedimientos de matrimonio en lugar de dificultarlos, ya que dificultar el matrimonio significa facilitar el adulterio.”
“According to the circumstances in which one finds themselves, duty and recommendation may vary, but in general it is considered recommended. Marriage is better than remaining single for the purpose of voluntary worship. Imam Shafi’i has stated that marriage is permitted. He has ruled that remaining single for worship is more virtuous and beneficial than marriage, but his detailed explanation belongs to the field of knowledge of jurisprudence.”
En este momento, no hay ninguna objeción en decir que es permisible y permitido solamente con permiso y en caso de preocupación por cometer injusticia, puede ser considerado como desaconsejable. Además, el verso no está lejos de indicar que en ciertas circunstancias es recomendable y hasta obligatorio tener más de una esposa, especialmente para prevenir la tentación de la fornicación y el adulterio tanto para hombres como mujeres. Según la expresión “dos, tres y cuatro” en el capítulo de Al-Nisa, se permite un máximo de cuatro esposas. Porque al decir “dos”, se entiende que algunas personas solo tendrán dos esposas, “tres” para algunas personas solo tendrán tres y “cuatro” para algunas personas solo tendrán cuatro.
“Estos números son considerados como números de combinación, sin tener en cuenta la “EL”, y se ha imaginado que deben ser combinados en una persona al observar el “VE” en medio, y se han contado como nueve, como dos más tres, más cuatro. Estos (aparentes) han sido rechazados por la tradición islámica, los líderes religiosos y todas las autoridades jurídicas desde la época del Profeta, ya que no aceptan el razonamiento ni el consenso. Aunque el Profeta no está incluido en el discurso del versículo, si hubieran interpretado estos nueve cánticos (mujeres) como una característica propia del Profeta, sería una opinión correcta. De lo contrario, si se refiere a dos veces dos, tres veces dos, cuatro veces dos, en lugar de nueve, deberían haber llegado a dieciocho según este cálculo.”
“Este número no tiene ninguna restricción y su significado general se mantiene, lo que confirma que este número ha adquirido este significado general, como dos, tres, cuatro, etc. Y solo ha seguido sus propios deseos y caprichos personales.”
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”