“Dear brother,”
“Cada ser en la creación del universo muestra a su Creador y refleja las cualidades de su Creador a través de su creación artística, ordenada, armoniosa, sabia y con propósito. Desde su creación hasta sus nombres, desde su hermosa forma hasta sus nombres, desde la ordenada y proporcionada creación de sus órganos hasta sus nombres, desde su provisión y sus nombres, desde su vida y sus nombres, y así sucesivamente. Como un espejo.” “Every being in the creation of the universe shows its Creator and reflects the qualities of its Creator through its artistic, orderly, harmonious, wise and purposeful creation. From its creation to its names, from its beautiful form to its names, from the orderly and proportionate creation of its organs to its names, from its provision and its names, from its life and its names, and so on. Like a mirror.”
“Just like all creatures have a reason and purpose for their creation, humans must also have a purpose and a task of creation. This is because in this world, each being has been created with one or sometimes more than one purpose and objective.”
“Aquí está aquel que lo creó y lo puso en el lugar más honorable entre todas las criaturas.”
“Because;”
“Esta es una regla inmutable. Quien crea y forma al ser humano es Dios. Él nos informa sobre el propósito de nuestra creación de la siguiente manera:”
“This verse is interpreted as follows:”
“Por lo tanto, la naturaleza humana, es decir, la cualidad más importante que proviene de la creación, es tener el deseo de una vida eterna, tener deseos y ambiciones ilimitados, y sufrir de un dolor infinito y angustias. Un ser humano con esta naturaleza necesita depender de alguien que pueda cumplir todos sus deseos y refugiarse en alguien que pueda protegerlo de todos sus enemigos. El cumplimiento de esta necesidad es posible al conocer a alguien que conozca todos sus deseos y tenga la capacidad de cumplirlos, y que también conozca a todos sus enemigos y pueda protegerlo de ellos. Esto solo es posible al conocer, creer y adorar a alguien que tenga conocimiento, voluntad, poder y misericordia infinitos.”
“Interpretación del versículo 87 de la Sura de Enbiya: se mencionan la naturaleza y los deseos del ser humano de la siguiente manera:”
(Microscópico) (De cuerpos celestes) = (Microscopic) (Of celestial bodies)
“Shelter, savior, under its command.”
“The eternal desire to live in nature is the greatest expectation and first necessity in human life. Without fulfilling this desire, it is not possible for humans to be happy. This is one of the main reasons for human unhappiness today. That is, it is the expectation that this eternal desire will be satisfied in earthly life. The idea that we come to this world only to enjoy and obtain pleasure deceives us and makes us unhappy. Since it is impossible for earthly life to satisfy this eternal desire that comes with our creation.”
“Esto es lo que cumplirá el deseo de vida eterna en el ser humano, saber que existe una vida eterna y que el mundo es solo una posada. Esto se menciona en la interpretación del versículo 50 de la Surah Ar-Rum de la siguiente manera:”
(Espera)
“Es esencial entender correctamente el propósito de la creación, la naturaleza inherente y la esencia del ser humano. El mundo occidental, al rechazar a Dios y al Corán, no ha sido capaz de definir ni retratar al ser humano de manera correcta. Como resultado, no ha podido proporcionar una educación adecuada basada en la naturaleza humana, lo que ha llevado al ochenta por ciento de la humanidad a la desesperación y la infelicidad. Solo ha podido brindar una felicidad temporal al veinte por ciento restante.”
“Greetings and prayers…” -> “Saludos y oraciones…””Preguntas acerca del Islam”