“Dear brother,”
“Hz. Hüseyin (que la paz sea con él) durante su estancia en Makkah, la gente venía a visitarlo y preguntar por su bienestar. Estas personas eran de las zonas cercanas a Makkah que habían venido a realizar la Umrah. En ese tiempo, Ibn Zubayr, que no se alejaba de la cercanía de la Kaaba y pasaba todo el día rezando y haciendo tawaf, también venía a verlo junto con otros visitantes.”
“Hz. Hüseyin fue la figura más destacada en ese momento para İbn Zübeyr. Esto se debe a que mientras Hüseyin estaba en Meca, los habitantes de Hicaz no prestarían juramento de lealtad a İbn Zübeyr.”
“En otro sentido, cuando se difundió la noticia en Kufa de que Muawiya (que Dios esté satisfecho con él) había muerto y Yazid había sido jurado como su sucesor, la gente comenzó a hablar de Yazid sin ningún respeto. Los shiítas, por su parte, se reunieron en la casa del líder Sulayman bin Surad para discutir la situación. Durante la reunión, decidieron escribir una carta invitando a Hz. Hüseyin (que Dios esté satisfecho con él) a jurar lealtad. Al final, se enviaron cerca de ciento cincuenta cartas. Hz. Hüseyin, quien recibió estas cartas, respondió a los habitantes de Kufa con la siguiente carta:”
“El Profeta Hüseyin (que la paz sea con él) llamó a Musa ibn Akil y le ordenó que fuera a Kufa. Le recordó que no debe desviarse del camino de Allah y le pidió que mantuviera este asunto en secreto. Si la gente se une, le pidió que le informe lo más pronto posible. Musa partió hacia Kufa. Mientras tanto, la situación en Kufa era inestable. Cuando Musa llegó a Kufa, los seguidores chiítas comenzaron a acercarse a él. Al enterarse de esto, Numan subió al púlpito y pronunció un breve discurso. Aunque era una persona moderada y amante de la bondad, Numan dijo lo siguiente: “
“Cuando Numan dio este discurso, uno de los seguidores de los Omeyas que estaba presente se levantó y exclamó: ‘¡Cómo te atreves!’ Numan respondió a este hombre y bajó del púlpito.” “Numan respondió a este hombre y bajó del púlpito.”
“Después de eso, este hombre escribió una carta a Yezid, informando que Muslim bin Aqil había llegado y que la gente había comenzado a prestarle lealtad. Después de esto, agregó lo siguiente:”
“Sobre esto, Yezid destituyó a Numan de su cargo y en su lugar nombró al gobernador de Basora, ‘ı. Yezid ordenó a Ubeydullah que capturara y ejecutara o exiliara a Muslim en Kûfe, quien reunió a la gente y les dio el siguiente discurso:” “En relación a esto, Yezid removió a Numan de su posición y en su lugar designó al gobernador de Basora, ‘ı. Además, Yezid ordenó a Ubeydullah que capturara y ejecutara o exiliara a Muslim en Kûfe. Muslim había convocado a la gente y les dio el siguiente discurso:”
“Al finalizar su discurso, el gobernador lanzó esta amenaza al bajar del púlpito:”
“Müslim, after learning about Ibn Ziyad’s speech, took refuge in the house of a woman. Whether it was the owner of the house or Müslim, they did so reluctantly. The Shiites began to come and go to that house. Ibn Ziyad sent a message to Hânî when he found out that Müslim was there and had him come to his presence and said: “
“Received with a poem in the form of seven syllables. When Hânî asked, he gave the following explanation:”
“Hânî no pudo objetar estas palabras. Por lo tanto, Ibn Ziyad le pidió que entregara a Muslim. Sin embargo, Hânî no aceptó debido al temor de ser condenado por la gente. Hânî, que fue arrestado bajo la orden de Ibn Ziyad, fue encarcelado en el palacio del gobernador. Al enterarse de esta situación, Muslim gritó a sus hombres -entre ellos tenían contraseñas-.” = “Hânî no pudo oponerse a estas palabras. Por lo tanto, Ibn Ziyad le pidió que entregara a Muslim. Sin embargo, Hânî no aceptó debido al temor de ser castigado por la gente. Hânî, que fue arrestado por orden de Ibn Ziyad, fue encarcelado en el palacio del gobernador. Al enterarse de esto, Muslim gritó a sus hombres -entre ellos tenían contraseñas-.”
Hasta now, the number of people who have sworn allegiance to Muslim is eighteen thousand, of whom only about four thousand were on guard around Muslim’s house. People had gathered around Muslim. Muslim gave an inflammatory speech and the people headed towards the governor’s palace. The mosque and streets were filled with people. At that time, there were only thirty guards, twenty leaders of the Kufa family, and some slaves with the governor. He met with the leaders and then called for ‘a and ordered him to come with his followers and proclaim that those who joined him would be safe. He also asked other leaders to do the same. He kept some under custody. The leaders immediately obeyed the governor’s order. Meanwhile, those who stayed in the palace faced the people and assured them that those who remained loyal to the state would be protected. They threatened the rebels. Seeing this, the people began to disperse. The dispersal was so great that only thirty people remained with Muslim in the mosque. Muslim, who did not know where to go, hid somewhere. But the governor, who discovered his hiding place, sent Muhammad bin Ash’as to capture him and bring him. When Muslim was captured, he told Muhammad:
“Muhammed cumplió el deseo de Müslim. Müslim fue llevado ante el gobernador y allí fue asesinado. Luego, también fue asesinado Hânî.””Muhammed cumplió el deseo de Müslim. Müslim fue llevado ante el gobernador y allí fue asesinado. Después, Hânî también fue asesinado.”
“Por otro lado, el honorable Hüseyin (que Dios esté complacido con él) que se encontraba en La Meca, había tomado la firme decisión de dirigirse a Kufa. Al llegar, le dijo lo siguiente:”
“Hz. Hüseyin (que Dios esté complacido con él) se limitó a agradecer a Amr. Luego dijo: ‘Hüseyin’, respondió. Ibn Abbas continuó su discurso de la siguiente manera:”
“Dios no permita tal cosa. ¿Me estás diciendo que vas a un pueblo que mató a su gobernador, tomó posesión de sus tierras y expulsó a su enemigo? Si crees que no lo han hecho, ve. Pero si te están llamando a la guerra, temo que te engañen, te abandonen y se rebelen contra ti, incluso cometiendo la peor maldad.”
“Hz. Hüseyin (que la paz sea con él): respondió. Al día siguiente, Ibn Abbas, quien había ido y había regresado nuevamente, decía lo siguiente:”
“Hz. Hüseyin (que Dios esté satisfecho con él) no estaba dispuesto a aceptar estas palabras. Ibn Abbas continuó: Las palabras de advertencia de Ibn Abbas no tuvieron ningún efecto en Hüseyin.” Hz. Hüseyin (que Dios esté satisfecho con él) no estaba dispuesto a aceptar estas palabras. Ibn Abbas continuó: Las palabras de advertencia de Ibn Abbas no tuvieron ningún efecto en Hüseyin.
“Afterwards, he left with his wife and children. On the way, he encountered a thief. He asked about the situation of the people in the place he was coming from. Ferezdak gave the following response:”
“Durante su viaje, recibió una carta en nombre de Dios que le pedía que regresara al mar, y otra carta que prometía protegerlo. Sin embargo, el Imam Hüseyin (que la paz sea con él) continuó su camino, rechazando ambos pedidos en las cartas. Durante el camino, se encontró con un río. Abdullah le recordó la delicada situación en la que se encontraban y le dijo lo siguiente:”
“Sin embargo, Hz. Hüseyin (que la paz sea con él) no tomó en cuenta ninguna otra idea más que seguir su camino. Cuando llegaron al lugar mencionado, se recibió la noticia de su asesinato. Algunos de los que lo acompañaban dijeron…”
“Los niños de ‘Müslim’ saltaron hacia adelante y dijeron:”
“Until they reached the entrance, they continued along the path. There they met an Arab who said the following: “
“Hz. Hüseyin (que la paz sea con él) y sus compañeros no retrocederán, se encontraron con una unidad de caballería de mil hombres bajo su mando. Hz. Hüseyin (que la paz sea con él) dijo lo siguiente:”
“Cuando nadie respondió, Hurr respondió:”
“El venerado Hüseyin (que la paz sea con él) les dijo a sus hombres que montaran en sus caballos y que volverían, pero Hurr no lo permitía. El venerado Hüseyin”
“Cuando salió, Hurr respondió de esta manera:”
“Por favor evite que Hz. Hüseyin (que Dios esté satisfecho con él) regrese a Medina, comenzó a seguirlo. Hüseyin se dirigió hacia el norte, pero cuando estaba cerca, se encontró con otra unidad enviada por Ibn Ziyad para luchar contra él. Omar envió un mensajero a Hüseyin para preguntarle por qué había llegado hasta allí.”
“Hüseyin, on the other hand,”
“Send this message to Ömer. He received a letter informing about this news.”
“Dijo un poema en forma de letra y escribió una carta a Ömer, ordenándole a Hüseyin que preste lealtad a Yezid:””Recitó un poema en forma de letra y escribió una carta a Ömer, ordenándole a Hüseyin que muestre lealtad a Yezid:”
“Diyordu: El honorable Hüseyin (que la paz sea con él) dijo que si se le permitiera, él regresaría al lugar de donde vino. Los rumores que dicen que Hüseyin aceptó prestar juramento de lealtad a Yezid no son verdaderos. Aunque Hüseyin expresó su deseo de regresar a Medina, el otro lado no aceptaba su regreso y le ofrecía aceptar el juicio de Ibn Ziyad. En cualquier caso, esto no era algo que Hüseyin estaría dispuesto a aceptar. Ya no quedaba otra opción más que luchar.”
“En el día diez de Muharram del año 61 (10 de octubre de 680), dos grupos entraron en batalla. El ejército de Irak enfrentaba a un pequeño grupo de menos de ochenta personas. Pronto, Hz. Hüseyin (que Dios esté complacido con él) y sus seguidores fueron martirizados. La pérdida de este grupo fue de setenta y dos personas. Además, ochenta y ocho personas del ejército de Omar también murieron.”
“Ibn Ziyad envió esto a Yezid. Cuando llegaron a Damasco y se le informó a Yezid, él lloró y dijo lo siguiente:”
“Ordered that the women be taken to their own homes. Then, they paid the price for what had been lost of their belongings and adornments. Yezid called for a carriage, made the necessary preparations for them to go to Medina, and told them to write to him if they needed anything there. Thus, this tragic event in the history of Islam came to an end, leaving indelible marks.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
“Realmente, this incident has deeply saddened all Muslims. However, we must come together as a community and strengthen our awareness as ummah through this and other similar events. We must not sow seeds of hatred and enmity among ourselves because of past events. Let us remember well that “believers are brothers.” Those who sow seeds of enmity are the lowest. With greetings and prayers…”
“Que Allah esté satisfecho con la información que ha proporcionado.”
“Me gustaría que expliques con más detalle el incidente de ser martirizado.”
“¿Puedes resumir brevemente este asunto? No puedo leerlo.”
“Me habría gustado que creciera un poco más. Para obtener más información.”
“May God be pleased with the information provided…”