“Dear brother/sister,”
“Whether free or slave, whether they divorce by their own will or by coercion, it doesn’t matter. However, in the Maliki school, forced divorce is not valid.”
“Esta etiqueta es adecuada para mujeres al azar. No aprueba el divorcio por diversión o como una broma, ni permite que se pronuncien palabras de divorcio que puedan dañar la dignidad de la mujer. Por lo tanto, acepta que el divorcio pronunciado por un hombre a su esposa como una broma o una broma sea válido.”
“Because the Messenger of God (peace and blessings be upon him) said the following:”
(Ebû Dâvud, Capítulo del Divorcio 9)
“Similarmente, se considera que el divorcio de una esposa por error es válido para aquellos que la hayan divorciado. Por lo tanto, un creyente debe ser cuidadoso en sus acciones y palabras, y siempre debe controlarse a sí mismo.”
“No es necesario tener intención ya que está abierto. Si sale de la boca de un hombre, entonces es una sentencia, sin importar cuál sea su intención, no se le toma en cuenta. Palabras como estas son claras.”
“Because the words used can have the possibility of being used both in the context of divorce and in other meanings. Therefore, all scholars have stated that divorce expressed figuratively only happens with intention. Because it is not clear in what sense it is being used.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”