“¿Por qué se traduce la expresión “ehl-i beyt” como “sünnetim” cuando en el sermón de despedida del Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) dijo: “Os dejo dos cosas, el Libro de Allah y mi familia”?

El Profeta Muhammad (la paz y las bendiciones sean con él)

‘Detalle de la pregunta’

“En la última sermón de despedida del Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él), se dice que dejó dos cosas para ustedes: el Libro de Dios, el Corán, y la Sunnah. Sin embargo, según mi conocimiento, la segunda cosa mencionada no es la Sunnah, sino la familia del Profeta. ¿Por qué se traduce de esta manera?””En el último sermón de despedida del Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él), se menciona que dejó dos cosas para ustedes: el Libro de Dios, el Corán, y la Sunnah. Sin embargo, según mi entendimiento, la segunda cosa mencionada no es la Sunnah, sino la familia del Profeta. ¿Por qué se traduce de esta manera?”

Respuesta

“Dear brother/sister,”

“Este tema ha sido trasladado con respuestas y comentarios, haz clic para leer…”

“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”

Leave A Comment