“Dear brother/sister,”
“La declaración de Hz. Ebu Bekir es un hadiz de nuestro Profeta Hz Muhammad (pbuh):”
“Se sabe que para demostrar que un hadiz va en contra del Corán, debe ser lo suficientemente claro y preciso para no permitir ninguna interpretación o comentario.”
“The meaning of the corresponding verse is as follows:” “El significado del versículo correspondiente es el siguiente:”
“Hz. Davud (as) was a prophet and leader in his time, he had his own kingdom, armies and government; Allah also granted him knowledge, wisdom, prophecy and the ability to make fair decisions.”
“Thus, mentioned in the verse”
“Por lo tanto, de acuerdo con el verso, parece que el Profeta Sulayman heredó algo más valioso de su padre, algo que sus otros hermanos no pudieron alcanzar ni heredar.”
“According to some scholars, Prophet Solomon is the son of his father.” “De acuerdo a algunos estudiosos, el Profeta Salomón es hijo de su padre.”
“Si se afirma que el Hz. Süleyman heredó el cargo de su padre tanto como gobernante como profeta, esta también sería una interpretación adecuada. De hecho, el verso continúa diciendo que…”
“According to some scholars, this inheritance is the knowledge and governance granted to Prophet David, and Prophet Solomon has inherited his father’s position in these two aspects.” “Según algunos eruditos, esta herencia es el conocimiento y la gobernanza otorgados al Profeta David, y el Profeta Salomón ha heredado el puesto de su padre en estos dos aspectos.”
“Alá, hizo a Hz. Dawud ser su sucesor en la tierra para gobernar con justicia y equidad.”
“En el nombre de Dios, Suleimán sucedió a su padre para gobernar entre las personas con justicia y equidad. Así, en conocimiento, en hacer el bien, en liderazgo y política, en el califato, siguió los pasos de su padre y se convirtió en su heredero en estas cuestiones.” En inglés: “In the name of God, Suleiman succeeded his father to rule among the people with justice and fairness. Thus, in knowledge, in doing good, in leadership and politics, in the caliphate, he followed in his father’s footsteps and became his heir in these matters.”
“Another translation of the related verse is the following:”
“Como se puede entender de los versos, envejeciéndose” significa que a medida que pasa el tiempo, uno se va haciendo mayor, tal como se describe en los versos.
“De acuerdo a lo indicado,”
“Upon observing the comments, we can see that there are discrepancies on this subject:”
“Furthermore, Ibn Kesir has explained in two aspects that what is mentioned in the verse refers to the inheritance of prophecy.”
“Tahir b. Aşur interpreta la herencia mencionada en el versículo como una herencia material. Además, al igual que Taberi, señala que esta interpretación está respaldada por el relato narrado por Abdurrezzak. Según esto,”
“Meanwhile, Ibn Kuteybe compiled relevant hadiths and verses, finding a link between them:”
“According to Ibn Kuteybe, this hadith cannot be in contradiction with the words of Hazrat Zekeriya. His intention is not to inherit wealth. According to the interpretation of Ibn Abbas,”
“Significa que:”
“In this case, there is no contradiction between the verses and the hadiths.” “En este caso, no hay contradicción entre los versículos y los hadices.”
‘- If Ayette’s bad eye is mentioned, only the hadith is referenced.’
“Some classmates”
“En ambos casos, el hadiz no contradice al verso y no hay ninguna discrepancia.”
“Hello and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”