Bazı hadis ve sohbetlerde Allah korkusu ile ağlamanın önemi belirtiliyor. Bu ağlamak hangi manada anlatılmak isteniyor; yani gözden yaş akarak ağlamak mı yoksa kalbde meydana gelen üzüntü mü?..
“Dear brother/sister”
“Could be with tears in the eyes or also with the sadness of the heart.” “Podría ser con lágrimas en los ojos o también con la tristeza del corazón.”
“Creemos que la falta de temor a Dios es la principal causa de la mayoría de los crímenes y pecados cometidos.”
“En el Corán, los creyentes son descritos de la siguiente manera:”
La palabra “1” se traduce como “uno” en español.
“Según se desprende de este versículo, existe una estrecha relación e interconexión entre el incremento de la fe y el establecimiento del temor a Dios en el corazón. El difunto Elmalılı explica esto de la siguiente manera:”
“2”
“Esta etiqueta se basa en evidencias para resistir las dudas. La fe imitativa, que se hereda de los padres y no se basa en una investigación profunda, puede ser derrotada incluso por una sola duda, mientras que la fe basada en evidencias es inquebrantable frente a innumerables dudas.” Esta etiqueta se basa en pruebas para resistir las dudas. La fe imitativa, que se hereda de los padres y no se basa en una investigación profunda, puede ser vencida incluso por una sola duda, mientras que la fe basada en pruebas es inquebrantable ante innumerables dudas.
“En el universo, hay diferentes niveles dentro de sí mismo. Allah tiene tantos niveles como hermosos nombres que se manifiestan en el universo. El creyente que tiene la capacidad de ver y leer estas manifestaciones, tendrá una fe sólida e inquebrantable en proporción a su capacidad. En los niveles más altos de esta etapa, podrá leer el universo como si fuera un Corán. Por ejemplo, podrá leer los nombres de su Creador en una flor: aquel que la creó, le dio forma, la adornó, la coloreó, la embelleció y le mostró su bondad y misericordia.”
“Este grado es conocido como [grado]. Una persona que alcanza este grado ha superado los obstáculos que rodean los mundos de la existencia y ha logrado una fe sólida que no se verá afectada ni siquiera por los ataques masivos de dudas.”
“La faith de los profetas y guías espirituales tiene esta profundidad. Como ejemplo de esto, se puede mencionar la fuerte fe de nuestro amado Profeta (la paz sea con él) que fue testigo de la belleza y palabra de Dios en el milagro, y de Abdul Qadir al-Jilani, que avanzó espiritualmente al punto de poder contemplar el Trono Supremo mientras estaba en la Tierra.”
“Like the vast ocean, faith can only be attained through knowledge. Of course, this knowledge must be the one that guides faith. Is it possible to describe the fear and awe that those who ascend in faith levels through knowledge feel in the presence of God?”
“‘4” significa “cuatro”.'”4″ indica “cuatro”.
“En esta noble aleya se expresa esta verdad. Este respeto y temor se manifiesta en cada creyente según el grado de su fe.”
“Because as humans become more familiar with their Lord through knowledge, their love and respect for Him increases. Since an infinite perfection that is above all levels of perfection undoubtedly deserves infinite respect. Let’s imagine how we would feel in the presence of a great spiritual personality with unmatched superiority and character, and think about what emotional state we would enter in front of the Owner of a perfection countless times greater than that.”
“Dios es infinitamente misericordioso y compasivo, pero también posee un poder y esfuerzo infinitos. Como se repite en muchos versículos del Corán, Dios es tanto Rahman como Rahim. A través de su nombre Rahim, abraza a todo el universo con su amor y misericordia infinitos, mientras que a través de su nombre Aziz, castiga a aquellos que desobedecen sus leyes y tocan su dignidad con sus rebeliones.”
“Considerando esto, un sirviente que está en presencia de Cenab-ı Hakk (Dios), por un lado está abrumado por la atracción de Su infinita misericordia, y por otro lado su corazón tiembla ante el terror de Su ira. ¿Es posible que una persona así desobedezca los mandamientos de Dios y viole Sus prohibiciones?”
“Este miedo también, al igual que el amor, lleva al ser humano a Dios. Como explicó Bediüzzaman,”
“5” se traduce como “5”.
“En esta etiqueta se advierte que, si desviamos nuestros sentimientos hacia otros lugares, podemos sufrir graves daños. Al igual que cuando amamos a personas equivocadas y no recibimos amor de vuelta, sino que somos humillados y, a pesar de todo el amor que sentimos, nos vemos obligados a separarnos de ellos, lo que nos causa un dolor insoportable. De la misma manera, si usamos incorrectamente el miedo, podemos convertir nuestra vida en una prisión. Las cosas que tememos, que en realidad no deberían causarnos temor, solo nos humillan y no nos ayudan a calmar nuestros miedos. En su lugar, nos dejan vulnerables con su falta de empatía y compasión, o intensifican sus ataques para hacernos sentir miserables.”
“6” (seis)
1. Capítulo de Los Despojos, 2.
2. The Law of Islam in the Language of the Quran, 3:2367
3. Bediüzzaman Said Nursi. Emirdağ Notas-I, p.102, 103.3. Bediüzzaman Said Nursi. Notas de Emirdağ-I, p.102, 103.
4. Capítulo de la Apertura, 28
“5. Words, p. 331” –> “5. Palabras, pág. 331”
6. Age.
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”