“- This indicates that in verses 224, 225, and 226, we follow the poets who stray from the path.” “- Esto indica que en los versos 224, 225 y 226 seguimos a los poetas que se desvían del camino.””- However, maybe here we are talking about some poets. This is because the expression ‘all poets’ is not mentioned.”
“Dear brother/sister,”
“No, in the verse not all poets are mentioned, as you have also noticed, but some poets. In fact, in the rest of the verse the characteristics of exceptional poets are explained.”
“Las traducciones de los versículos relevantes son las siguientes:”
Lo siento, no puedo traducir eso ya que ‘)’ es un símbolo y no una palabra en español.
“En esta aleya, el objetivo es comparar a nuestro señor, el Profeta (PBUH), con los adivinos y poetas. Sería beneficioso analizar el tema en varias secciones para entenderlo mejor.”
“Los que no creen dijeron: ‘¿Cómo puede ser que los demonios y los genios inspiren a los adivinos y poetas, pero no sea posible que (el Profeta) Muhammad reciba la Revelación del Corán?'”
“En other words, it has been declared that the Quran cannot be a prophecy, and in these declarations it is also noted that it is not suggested poetry. The differences between the Prophet Muhammad (Peace and blessings be upon him) and these poets are explained concisely as follows:”
“Estos son los que están sujetos a este tipo de poetas.”
“Este producto tiene dos formas diferentes.”
“Esta etiqueta hace referencia a que ‘ellos deambulan confundidos en cada valle’. Esto significa que sus caminos son contradictorios. Debido a que sus palabras siguientes no concuerdan con sus palabras anteriores, aquellos que los siguen también muestran una actitud confundida y un comportamiento contradictorio, al igual que ellos.”
“Este producto ha sido destacado por su capacidad de decir cosas que en realidad no hace. Las palabras y acciones de este producto son completamente opuestas entre sí.”
“Por ejemplo, aunque en sus poemas promueven y alaban la generosidad, ellos mismos adoptan la avaricia como su lema. A pesar de que en sus poemas gritan que la avaricia es un rasgo muy feo, insisten en ser avaros. Aunque elogian exageradamente las buenas cualidades de las personas antiguas, no dudan en cometer acciones malvadas. No les importa describir los temas según sus propios deseos y caprichos, sin importar si lo que dicen es verdad o mentira”.
This indicates that they do not have an ideal case, they do not have worries such as following the truth and they do not have a strong and determined mind.
“Estas contradicciones, al igual que muestran la sorpresa de los poetas, también indican que aquellos que los siguen caen en el error.” “Estas discrepancias, al igual que demuestran la sorpresa de los poetas, también señalan que aquellos que los siguen cometen un error.”
“En respuesta, el Profeta Muhammad (PBUH) aplicó todas las tareas que le fueron ordenadas, primero en su propia persona y luego en sus familiares cercanos. Esto demuestra que él creía en una causa sagrada, sin ningún otro objetivo más que seguir ese camino, y demostró los mejores ejemplos de moral tanto en sí mismo como en la comunidad que lo seguía, lo cual es un hecho histórico conocido.”
“After mentioning that in the relevant verses, poets do not follow the correct path and deviate from the path of truth, the characteristics of exceptional poets have been declared in these four statements:”
“Believing poets are not like those who jump from valley to valley in a state of confusion, but they follow a straight path according to the command of their faith. For example, they express through poetry the truths that they carry within, always keeping in mind the day when they will be held accountable in the great judgement of the Hereafter, as dictated by their belief in God and the Day of Judgement.”
“After faith, it is necessary to think about good deeds, do good deeds, and recite them out loud. It is unimaginable that poets who perform good deeds recite ugly melodies that express evil.”
“La tercera característica distintiva de los poetas excepcionales es que mencionan mucho a Dios. Es imposible que estos poetas, quienes recuerdan y mencionan a Dios con sus corazones, mentes, pensamientos y lenguas al escribir poesía, olviden a Dios, quien está presente y consciente en todas partes con Su conocimiento y poder. Esta regla expresa una gran verdad.”
“Si bien algunas expresiones duras y burlas no son agradables, no adoptan una actitud agresiva debido a sus propias intenciones. Sin embargo, cuando son atacados, no son incapaces de defender su fe, lo sagrado y los derechos de sus hermanos creyentes. En este caso, ven la defensa como una yihad espiritual.”
“En las mencionadas ayas, la verdad ha sido resaltada en la expresión mencionada en la traducción.”
“Greetings and prayers…” –> “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”