“Dear brother/sister,”
“Según nuestro conocimiento, solo los filósofos dicen que Cebrail (as) es de esta manera. No tenemos conocimiento de ninguna otra afirmación similar por parte de otros eruditos islámicos. Se sabe que filósofos islámicos como Farabi, Ibn Sina, Ibn Tufail e Ibn Rushd tienen esta idea. (ver Ali Bulaç, Religión-Filosofía, Revelación-Razón, p. 54).””No hay pruebas islámicas que respalden estas afirmaciones. Sin embargo, en Aristóteles, se percibieron como esencias divinas/dioses representados por una especie de estrellas, lo que él llamó las cosas divinas. Su seguidor Ibn Sina, encontró apropiado decirlo así al encontrar su equivalente en el pensamiento islámico. (ver pág. 126-127).” “No hay evidencia islámica que respalde estas declaraciones. Sin embargo, en la filosofía de Aristóteles, se consideraban como esencias divinas/dioses representados por una especie de estrellas, lo que él llamó las cosas divinas. Su seguidor Ibn Sina, consideró apropiado decirlo de esta manera al encontrar un equivalente en el pensamiento islámico. (ver pág. 126-127).”
“Según Farabí, afirmante de que la verdad religiosa y la verdad filosófica son una misma cosa, los profetas alcanzan la verdad a través del intelecto activo/Gabriel, mientras que los filósofos la alcanzan a través del pensamiento racional y la reflexión (a.g.e). Ibn Sina también considera al intelecto activo como lo mismo que Gabriel (a.g.e.y.; También ver Farabí, El Estado Ideal, p. 50; Ibn Sina, La Cura, p. 441).””En general, en las fuentes de tafsir se hace hincapié en que la palabra proviene de la combinación de las palabras “Abd” (siervo) y “Îl” (Dios), según los relatos de Ibn Abbas. En hebreo, “cebr” significa siervo y “îl” significa Dios. Por lo tanto, significa “siervo de Dios”.””En general, en las fuentes de tafsir se enfatiza que la palabra proviene de la combinación de las palabras “Abd” (siervo) y “Îl” (Dios), según los relatos de Ibn Abbas. En hebreo, “cebr” significa siervo y “îl” significa Dios. Por lo tanto, significa “siervo de Dios”.”
“La palabra ‘kuvvet’ proviene de su raíz y significa fuerza. De acuerdo con esta opinión, se traduce como (por ejemplo, ver comentarios en Tafsir Tabari, Tafsir al-Razi, Tafsir al-Kurtubi, Tafsir al-Bahr al-Muhit, Tafsir al-Asi, Tafsir al-Imam al-Alusi, Tafsir de Hamdi Yazir, explicación de los versículos 97-98 de la Surah al-Baqarah)”.
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas acerca del Islam”