“Dear brother/sister,”
“Dedesi Abdülmuttalib amaba profundamente a nuestro amado Profeta, solo se alejó de él brevemente una vez en toda su vida.”
“El líder de Yemen recuperó el país de los Habeles y se sentó en el trono en la ciudad de Gumdan en San’a. Los líderes de tribus y clanes de toda Arabia venían a felicitarlo.”
“Se requería que un grupo, liderado por Abdülmuttalib, viajara a Gumdan en representación de La Meca. De esta manera, Abdülmuttalib se separaba por primera vez del Profeta (que la paz y las bendiciones sean sobre él) al dejar La Meca.”
“After a long journey, Seyf bin Zîyezen received the delegation of the Quraysh tribe that arrived in Gumdan. Abdülmuttalib obtained permission from the king and spoke about their excellent qualities and how his father was a good ruler. To identify which delegation it was, he concluded his words by saying:”
“Because this speech caught the king’s attention,”
“Abdülmuttalib” se traduce al español como “Abdulmutalib”.”Dedi” significa “dedicado”.”Seyf, pay a little more attention. With a voice mixed with joy and excitement,””Dedi” no has a meaning in Spanish. It could be an abbreviation or a word in another language.”Abdülmuttalib” es un nombre masculino de origen árabe que significa “siervo de Dios”.”Dio una respuesta a diye” significa “He/She gave an answer to diye”. En español, sería “Él/Ella dio una respuesta a diye”.
“Seyf showed even more interest in Abdülmuttalib. He asked him to come closer to him. Then he said the following:”
“Talked to him/her.”
“Seyf no solo habló amablemente, sino que demostró su sinceridad al hospedar a Abdulmuttalib en su palacio durante un mes. Mientras tanto, Abdulmuttalib no podía dejar de pensar en su nieto Nur, pero no tuvo más remedio que aceptar la petición del gobernante. Por orden de este último, los invitados fueron llevados a su lugar de alojamiento y compartieron una comida y bebidas.”
“Abdülmuttalib y sus amigos se quedaron en el palacio durante un mes. Durante este tiempo, casi fueron olvidados. No pudieron reunirse con el gobernante ni se les permitió regresar a Meca.”
“Los días en Sarayda siempre estaban llenos de conversaciones. Seyf, que había aprendido las características del Profeta futuro de los libros sagrados, capturaba algunas pistas en estas conversaciones. De hecho, un día, en secreto, llamó a Abdulmuttalib para hablar con él, sin que nadie se diera cuenta. Quería hablar con él. Cuando Abdulmuttalib llegó,””Los días en Sarayda siempre estaban llenos de conversaciones. Seyf, que había aprendido las características del futuro Profeta de los libros sagrados, capturaba algunas pistas en estas conversaciones. De hecho, un día, en secreto, llamó a Abdulmuttalib para hablar con él, sin que nadie se diera cuenta. Quería hablar con él. Cuando Abdulmuttalib llegó,”
“Abdülmuttalib se preocupó y preguntó. Seyf reveló su secreto:”
“Abdülmuttalib, who was excited and anxious, wished for the ruler to explain a little more and reveal a bit more of his secret.”
“Dedi.” significa “dedicado”.
“Después de mencionar otros símbolos y señales, oh gobernante,”
“Dedi” in Spanish translates to “dedicado”.
“Upon hearing these words, Abdülmuttalib immediately bowed in a sign of joy. This time, curiosity and astonishment had reached the ruler.”
“Asked with his heart. Abdülmuttalib, whose eyes also smile with his heart, recounted:”
“Dedi” means “dedicated” in Spanish.
“En la alegría de no haberse equivocado en la certeza de Seyf, a Abdulmuttalib,”En la felicidad de haber acertado en la certeza de Seyf, a Abdulmuttalib.
“Dedi” significa “dedicado” en español.
Ahora both Hükümdar and Abdülmuttalib were in the comfort of having resolved a great difficulty. Seyf bin Zîyezen was almost miraculously announcing the prophethood of our Lord before his prophecy.
“After some time, the Hükümdar dismissed the group of Kureyş with great gifts and favors towards Mecca. The gifts he gave to Abdülmuttalib were much bigger than those of the others. And as he bid him farewell, he said: “
“However, Seyf bin Zîyezen, our Prophet (peace be upon him), passed away without receiving any additional information from his grandfather, even before a year had passed since these conversations.”
“Los amigos de Heyetteki preguntaron en el camino a Abdülmuttalib por qué se le trataba con más generosidad e indulgencia. Él simplemente se contentó con decirlo.” “Heyetteki’s friends asked Abdülmuttalib on the way why he was treated with more generosity and indulgence. He simply contented himself with saying it.”
“After a month of separation, Abdulmuttalib arrived in Mecca and embraced his grandson Nur with nostalgia, trying to ease the pain of separation with the sweetness of their reunion.”
“Con saludos y oración…” = “With greetings and prayer…””Preguntas sobre el Islam”