İnsanların şerefli bir varlık olarak yaratıldıkları beyan edilmekte, hal boyle iken Ebu Cehil, Firavun, Bush ve bunlar gibilerinin durumu nedir? Bir de ölen günahkar insanların ruhlarının tutuklu olduğu söylenmiş. Fakat benim içki içen üstelik de ateist olan bir akrabam öldü, arasıra rüyama geliyor, bu onun ruhu mudur?
“Dear brother/sister,”
“Respuesta 1:””Cuanto más el ojo pertenece al alma humana, más bello, maravilloso y perfecto es. Pero cuando el ojo se separa del alma, se convierte en una simple pieza de grasa y comienza a oler mal. Del mismo modo,””Uno de ellos no tendrá rosas ni espinas hasta el día del juicio final. El otro está destinado a dar frutos y convertirse en humano.””Regarding value and honor, it cannot fall any lower or climb any higher. But it is not so. If vegetables and fruits grow in it and become the foundation of the human body, then that is when the highest level called earth has been reached.””From the same land, in different stages, thorns, snakes and scorpions can arise. That’s how that superior ability falls to the bottom. The stone, on the other hand, remains at the top.””Lord of the Worlds,”
(Tamaño, 95/4) significa que el producto tiene un tamaño de 95/4.
“Comprando. Y el ser humano, con su creación superior, guarda las semillas de muchas bellezas. Listo para comprender, creer, actuar, amar, tener compasión y obtener inspiración. La profecía surge de esta noble naturaleza. Los santos y sabios son los frutos de esta naturaleza. Los eruditos, los iluminados, los piadosos, los gobernantes justos son todos diferentes frutos de esta noble naturaleza en diferentes campos.””En Nur Külliyatı, al explicarse el significado de la noble aleya en su traducción, se presenta una representación y a dicha representación se le carga el siguiente mensaje.”
“Words” se traduce al español como “Palabras”.
“En una conversación, pregunté a mis amigos sobre los precios de la tierra y el agua, pero no recibí respuesta. Sin embargo, cuando pregunté por el precio de los plátanos, me dieron una cifra alta. Esto demuestra que cuando la tierra y el agua se convierten en parte del árbol, que es la fábrica de Dios, se transforman en plátanos y adquieren un alto valor. De la misma manera, al darle pasto a una vaca, que es una fábrica viva, obtenemos carne y leche. Cuando la caña de azúcar sale de la fábrica como azúcar, las abejas la convierten en miel en la colmena.””By learning from these infinite lessons that surround us, man can bring his ego and possessions under the command of his Lord, and thus reach the elevated place called ‘alâ-yı illiyyin’ and obtain the honor of being a resident of paradise.”En otras palabras, ambos son instrumentos de prueba que pueden llevar a una persona a experimentar lo maravilloso o lo malo.”Having in mind that in the noble verse it begins with the own ego, let’s stop for a moment in our own ego. The human mind is capable of taking advantage of everything, from physics and chemistry to commerce and agriculture, from gambling and stealing. Some of these elevate the human being, while others degrade it.””Faith and disbelief, justice and oppression, humility and pride, obedience and rebellion, love and hate, forgiveness and revenge, and many more positive and negative interpretations. Human beings have the greatest responsibility in their rise or fall.”
“Los latidos del corazón están más conectados con las emociones que con los órganos del cuerpo. Estos pueden elevar a la persona a alturas o hacerla caer en abismos.””With this feeling, the human being loves their Lord and Master, or their own self and benefit. This is the first stage of ascent, the second is the fall.”Otro, el ser humano, se preocupa por los problemas materiales y terrenales, y se angustia por ellos, lo que lo lleva a arruinar su espíritu. O, el temor de que este viaje por el mundo termine en el infierno lo impulsa a trabajar, esforzarse y rezar sin cesar. El primero es el más bajo de los bajos, el segundo es el más elevado de los elevados.”Nuestros cinco sentidos también deben ser evaluados por esta medida. Con ellos, el ser humano puede realizar acciones buenas, así como rebelarse y cometer pecados. Los primeros preparan al ser humano para niveles más altos, mientras que los segundos lo preparan para el sufrimiento más profundo.””En la colección de Yine Nur, se enseña una gran lección de verdad. Esto significa que el ser humano ha sido creado con una naturaleza que se expresa de la mejor manera. Si se aleja de la línea de satisfacción y de la dirección correcta, será castigado y arrojado a lo más bajo de lo bajo. Esta caída se simboliza con el “carbón”. Según las expresiones de nuestros científicos, las piedras fundamentales del diamante y el carbón son iguales. Solo difieren en su forma de cristalización. Así, esta diferencia da lugar a dos naturalezas opuestas. Al igual que se pueden formar diferentes palabras con las mismas letras, de la misma manera pueden surgir frutos opuestos de la misma naturaleza humana: creyente-infiel, justo-injusto, humilde-orgulloso, entre otros.””Being created with the ability and capacity to write the most beautiful things.””La posición elevada de aquellos que pueden lograr esto.””La caída y el colapso de aquellos que escriben mal.””El Mensajero de Allah (que la paz y las bendiciones sean con él) dice: Por lo tanto, el ser humano en este mundo, incluso si es tan insignificante como una semilla, alcanzará la distinción de “alâ-yı illiyyîn” para que esta dignidad se manifieste en la vida futura. Y el ser humano, con sus desobediencias, será merecedor de “esfele-i safilîne” para que esta aptitud dé frutos en el terrible castigo.” “El Mensajero de Allah (que la paz y las bendiciones sean con él) dice: Por lo tanto, el ser humano en este mundo, aunque sea tan insignificante como una semilla, alcanzará la distinción de “alâ-yı illiyyîn” para que esta dignidad se manifieste en la vida futura. Y el ser humano, con sus desobediencias, será merecedor de “esfele-i safilîne” para que esta capacidad dé frutos en el terrible castigo.””En esta vida, tanto los que están en lo más alto como los que están en lo más bajo se desarrollan. Y en el más allá, cada persona alcanza la felicidad adecuada a sus acciones o cae en el sufrimiento.”‘Response 2:’ – ‘Respuesta 2:'”Podemos entender del hadiz de nuestro Profeta (Paz y bendiciones sean con él) que los creyentes se comunican entre sí en el mundo de la tumba. También hay relatos de que los muertos reciben noticias de los vivos y ven a aquellos que vienen a visitar sus tumbas. Los espíritus de los creyentes pueden moverse libremente en el reino de la tumba porque están en un estado de felicidad y sus almas son libres. Sin embargo, los espíritus de los incrédulos y de los creyentes que cometieron muchos pecados están ocupados con el castigo.””Al recitar el Corán a los difuntos, puede ser posible que regresen a casa. Sin embargo, es difícil afirmar esto para cada difunto.”En el mundo de Berzah, las almas se dividen en dos categorías: aquellas que están en la bendición y aquellas que están en el castigo. Según la explicación de Ibnü’l-Kayyim, las almas en el castigo no pueden tener la oportunidad de reunirse entre sí. Son como prisioneros. Pero las almas que están en la bendición, que no están encarceladas, pueden reunirse y visitarse entre sí. Discuten y deliberan sobre lo que ha sucedido y sucederá en el mundo. Cada alma está junto a sus compañeros que son similares en sus acciones y en su grado.”Todo lo que se ve en sueños puede no ser real. Además, el diablo puede entrar en la forma de otras personas a través de los sueños.”
“Paz y oración…””Preguntas sobre el Islam”