“Dear brother/sister,”
“Yani, God has sent certain people as messengers to humanity. This is a mission entrusted.”
“According to the mandate of this verse, a task will be assigned to the one who is competent. The first human, Adam, was also the first prophet.” “De acuerdo con el mandato de este versículo, se le asignará una tarea a aquel que sea competente. El primer ser humano, Adán, también fue el primer profeta.”
“As stated in the verse, prophets have been sent to every people. The Prophet Muhammad (peace be upon him) is the last prophet and his prophecy encompasses all of humanity.”
“Nuestro Profeta ha sido completado, pero la autoridad sigue vigente. La profecía y la autoridad son como dos mares que no se mezclan. Ningún santo puede alcanzar el nivel de profeta”. Nuestro Profeta ha sido completado, pero la autoridad sigue siendo válida. La profecía y la autoridad son como dos mares que no se mezclan. Ningún santo puede alcanzar el nivel de profeta.
“La risaleta es una prueba. Las verdades de fe que la risaleta proclama, son vistas y confirmadas con un tipo de observación del corazón y un gozo espiritual en el grado de certeza absoluta. (1)”La risaleta es una prueba. Las verdades de fe que la risaleta proclama son vistas y confirmadas por medio de una observación del corazón y un gozo espiritual que brindan un grado de certeza absoluta. (1)
“Keramet se refiere a los eventos extraordinarios que ocurren en los siervos elegidos de Allah. Por ejemplo, tener conocimiento de lo que hay en los corazones y otras habilidades similares.”
La falta de abundantes prodigios en los sahabas, que ocupan un rango superior a todos los santos, es una prueba de ello. En los libros que relatan la época de la felicidad, solo se mencionan tres o cinco prodigios. El más famoso de ellos ocurrió durante el sermón en Medina durante el califato de Hz. Ömer, cuando gritó: “¡Sariye es el comandante de Hz. Ömer!”. Sariye era el comandante de Hz. Ömer y en ese momento estaba luchando contra los Magos en Irán. Al escuchar la voz de Hz. Ömer, apoyó su ejército en la montaña y obtuvo la victoria. (2)
“La cerámica es importante, pero el equilibrio lo es aún más.”
“Order the guide and righteousness. The miracle is not sought on the path, but the righteousness. Because,”
“(3) – Tres” se traduce como “(3) – Three” en inglés, y significa “tres” en español.
“Los siervos amados de Allah han existido en todas las épocas y seguirán existiendo hasta el Día del Juicio.”
“Estas personas son el ejemplo de la aleya (10/62) de la Surat Yunus. Sus almas están libres de agitación. Han alcanzado paz y tranquilidad. La luz en sus almas también se refleja en el exterior. Verlos nos da paz y nos recuerda cosas sagradas.” “These people are the example of the verse (10/62) of Surah Yunus. Their souls are free from agitation. They have attained peace and tranquility. The light in their souls also reflects on the outside. Seeing them gives us peace and reminds us of sacred things.”
“Tienen un encanto espiritual similar al de los rangos de los oficiales en el ejército. Al igual que los oficiales tienen rangos, ellos también tienen sus propios rangos. Debido a que son personas aceptadas en la presencia divina, aquellos que les muestren enemistad sufrirán desastres celestiales”.
“Saludos y oraciones…””Sobre el Islam”