“¿Does this mean that those who follow their own will and continue in sin will not be forgiven?”
“Dear brother/sister,”
“No, this word does not have this meaning, because the door of repentance is open for those who commit sins. This is mainly said for those who, despite knowing the truth, persist in disobeying the commandments of Islam. These people have been warned, but still they have committed actions contrary to Islam, knowing that their outcome will be harmful. Therefore, they are not shown compassion, as they have consciously and voluntarily chosen to follow this path.”
“Este es el castigo de Bunun en este mundo y en el más allá. La decisión de si Dios lo perdona o no es un asunto aparte. Si lo desea, Él puede castigar por todos los pecados que haya cometido, y si lo desea, puede perdonarlos.”
“This is a rule that concerns the person, the institution and the decision that will apply the expression, the law, justice and punishment.”
“Advertencia: Se informa a los posibles invasores con intención de causar daño, que la ley y la justicia no tendrán compasión ni piedad. Ya que no se puede superar la generosidad de Dios con más generosidad, ni su misericordia con más misericordia.”
“Es esencial para nuestra religión y humanidad tener compasión, mostrar bondad y trabajar por la salvación con sabiduría para aquellos que han caído en el pecado, la lujuria, la rebelión y la desviación.”
“Para la preservación de la verdad, la ley y la justicia entre las personas, al aplicar castigos y sanciones, puede significar mostrar compasión y piedad, como una manifestación del decreto de Dios.”
“Esto significa que la regla aplicable se refiere a las penas y sanciones que se impondrán a las personas que causen daño por su destino. De lo contrario, aparte de los funcionarios, otras personas se sentirán tristes y compadecerán por el destino que sufren, incluso podrían orar por su vida en el más allá.”
“Furthermore, it is not right in any way to criticize God’s mercy in the punishment of unbelievers and rebels in hell, and this idea will hold the person accountable.”
“One of the hadiths that contains a similar meaning to the rule mentioned in the question is the following, transmitted as mevkuf by Hz. Omar (ra):”
“It is necessary to understand the meaning of these verses in regards to food as well. That is to say, these rebellious unbelievers have lost piety and compassion.”
“Para escape from bad actions, sins and mistakes committed, and to purify oneself from errors is through repentance. With repentance, a person is freed from sins and defects committed and becomes completely clean as if they had never committed that sin. It is an undeniable fact that every human being needs to repent.”
“El arrepentimiento, puede realizarse en cualquier momento, ya sea inmediatamente después de un pecado o durante un tiempo que continúa hasta caer en el lecho de muerte y antes de que aparezcan los signos de la muerte. Debido a que no se conoce la hora de la muerte de una persona, es necesario arrepentirse lo antes posible.”
“No es necesario un intermediario para el ser humano, ni hay obligación de hacer el acto de arrepentimiento en un tiempo o lugar específico.”
“Una persona debe arrepentirse de su pasado y, junto con la decisión de no cometer el mismo error en el futuro, debe abandonar el pecado en el ambiente en el que vive. Devolver los derechos de los demás es el componente más importante del arrepentimiento.”
“De acuerdo con el resultado del arrepentimiento, la incertidumbre sobre si se ha sido purificado de los pecados es infundada, ya que Dios mantiene abierta la puerta del arrepentimiento para purificar a todos aquellos que cometen pecados. Lo que las personas deben tener cuidado es si el arrepentimiento ha sido presentado de manera sincera.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”