“Estoy otorgando un plazo adicional, estoy poniendo en garantía dicho artículo hasta que pague mi deuda. Y si no pagas mi deuda, venderé el artículo en garantía que tomé”.
“Dear brother/sister,”
El titular del derecho de retención tiene el derecho de encarcelar y retener la prenda hasta que se pague su deuda. Si la deuda no se cumple, el titular del derecho de retención no podrá realizar ninguna transacción que involucre una reclamación de propiedad sobre la prenda, y cualquier acuerdo en este sentido entre las partes también será inválido.
“El acreedor con garantía solo tiene el derecho de exigir el pago del valor de la garantía al ponerla a la venta.”
“Due to the fact that the ownership of the hostage and the right to imprisonment of the creditor are joined, it is not valid for one of the parties to sell the hostage on their own. Therefore, if the debtor who gave the hostage does not fulfill the debt at the agreed time, it will be done incompletely or unsatisfactorily.”
“Salutations et prières…””Questions about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”