“¿Por qué el Profeta Muhammad no le dio a su hija Fatma a los otros califas y se la dio a Ali?””¿Does this serve any purpose?””Además, ¿por qué se casó con Hz. Ayşe?”
“Dear brother/sister,”
“Primero, a la hija del Profeta Muhammad (que la paz y bendiciones sean con él), Hazrat Fatima, a los individuos mencionados”
“Además, the Profeta (la paz sea con él) passed away during the Battle of Badr. The Profeta (la paz sea con él) also married his daughter named Adin with Hz. Osman after this.””Además, el Profeta (la paz sea con él) falleció durante la Batalla de Badr. El Profeta (la paz sea con él) también se casó con su hija llamada Adin con Hz. Osman después de esto.”
These historical facts demonstrate that by marrying off his daughters, Prophet Muhammad (peace be upon him) did so to show his example.
“Let us remember that the topic of marriage is also determined by divine destiny. Even prophets cannot go against this destiny. One of the wisdoms of this destiny is that the Prophet (Peace and blessings be upon him) chose Hazrat Abu Bakr and Hazrat Omar as his fathers-in-law. Being both a father-in-law and a son-in-law at the same time was not well seen in those times. The fact that the first two successors were fathers-in-law and the last two were sons-in-law is a manifestation of divine wisdom.”
“Ejemplo: Allah ha previsto que la descendencia de la cadena familiar del Profeta Ali y Fátima continúe.”
“Con el testimonio de muchas hazañas a lo largo de la historia, junto con las figuras religiosas e intelectuales, no hay nadie más adecuado y digno para guiar a la rama principal del Islam hasta el día del juicio final que los líderes de la familia del Profeta, el Imam Ali y Fátima, debido a su unión en esta responsabilidad como líderes de los seguidores de la tradición profética.”
“La siguiente evaluación de Bediüzzaman Hazretler también arroja luz sobre nuestro tema:”
“Should be considered ‘Hazret-i Ali’ (may God be pleased with him) from two perspectives.”
“From the point of view of qualities and personal level.”
“Este punto representa mi ser espiritual de Âl-i Beyt.” “Este punto representa mi ser espiritual de la familia de Âl-i Beyt.”
“El significado espiritual de Al-i Beyt (la familia del Profeta) muestra la naturaleza del Noble Mensajero (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él). Esta es la primera señal, en la cual Hazrat Ali (que Alá esté complacido con él) y todos los verdaderos seguidores presentan a Hazrat Abu Bakr y Hazrat Omar (que Alá esté complacido con ellos). Ellos los han visto en un rango más alto en el servicio del Islam y en la cercanía divina.”
“Here are the extraordinarily praising prophetic hadiths about Hazret-i Ali (may God be pleased with him), which refer to this second point. There is an authentic narration that confirms this truth, in which the Most Noble Messenger (peace and blessings of God be upon him) said:”
“El Profeta nuestro (Paz y bendiciones sean con él), con el permiso de Dios, conocía estas verdades y sabiduría. Él declaró que las delicadas y refinadas expresiones de deseo matrimonial de su hija Fátima, y de Abu Bakr y Omar, no eran apropiadas.”
“Hz. Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él), después de soñar que Dios le otorgó a Hz. Aisha (que Dios esté complacido con ella) como su compañera, comenzó a darle importancia a este asunto. Su posición en la narración de hadices, que es la segunda fuente de la religión islámica, también demuestra por qué fue elegida como esposa del Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él).”
“Furthermore, at that time, age was considered less important in marriage. Even today, many women do not see any problem in marrying older men, as they think about their happiness and well-being.”
“Of course, it is generally more appropriate for there not to be a large age difference between spouses, perhaps for the peace of the family.”
“Haz clic aquí para obtener información adicional:”
“Saludos y oraciones…””Islam through questions” se traduce como “Islam a través de preguntas”.