“Dear brother/sister,”
“¿Quién dijo que la mujer no debe involucrarse en los asuntos de su esposo? Según el Islam, sí debe hacerlo, y de hecho lo hace muy bien… Siempre y cuando no sea para perturbar la paz familiar…”
“Un hogar sólido trae felicidad tanto en esta vida como en la siguiente.”
“En el Corán, la igualdad en los derechos entre hombres y mujeres se expresa en igual medida, lo que permite su aplicación en cualquier época, junto con su amplitud. Podemos ver esta verdad en la expresión del versículo cuya traducción proporcionaremos:”
“Estos derechos mutuos se refieren a cualquier tipo de comportamiento, deberes y responsabilidades que garantizan la paz y la felicidad de una familia.”
“This label promotes respect and mutual love, from ignoring the flaws of others to avoiding causing material or emotional harm, and from refraining from hurtful words in conversation to showing sacrifice and sincerity in everything necessary for a family.”
El significado de la expresión en la oración pasada es:
“However, Islamic scholars have understood different and interesting things from this statement.”
“Zeyd b. Eslem, cuando comprendió esto, Şa’bi también lo comprendió.”
“According to Mucahid, the purpose of this statement is responsibility.””De acuerdo a Mucahid, el propósito de esta declaración es la responsabilidad.”
“Ibn Abbas entendió esto como un criterio que ordena al hombre ser más tolerante hacia la mujer; por ejemplo, cumplir plenamente con su responsabilidad hacia ella, pero si ella falla en su derecho sobre la mujer, esto debe ser tomado como una guía.” “Ibn Abbas entendió esto como un criterio que indica que los hombres deben ser más tolerantes con las mujeres; por ejemplo, cumplir plenamente con sus responsabilidades hacia ellas. Sin embargo, si ella no cumple con sus derechos hacia la mujer, esto debe ser tomado como una guía.”
“- Razi, after stating that men are stronger than women in various aspects and that women are a gift from God, has made this statement.”
“Como se puede observar, al principio se percibe una superioridad diferente para el hombre, como si esta expresión fuera aceptada como un privilegio.”
“Es responsabilidad tanto del hombre como de la mujer.”
“However, it is possible to state the same truth in a different way, whether it be harshly or gently.”
“Es mejor para la armonía en la familia que una mujer haga sus advertencias en un tono suave, delicado y no agresivo, de acuerdo con su personalidad gentil, tierna y compasiva, y su pureza y amabilidad naturales.”
Esto también se aplica a los hombres. Un hombre sensato también evita y debería evitar hablar palabras groseras a su pareja en público.
“Similarmente a todo el mundo, en la cultura árabe no había mucha distinción entre un objeto y una sirvienta que entretenía a los hombres. Con la llegada del Islam, la mujer fue vista y tratada como la otra mitad del hombre, como dos partes de una manzana.”
“Como dijo Ibn Aşur, por ejemplo,”
‘Parejas (realmente)’
“La frase mencionada en la etiqueta y su valor asignado nunca antes han sido vistos en ningún sistema hasta ese día.”
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Questions about Islam”