– It is expected that by reading some sentences and chapters in the indicated amount, promises will be fulfilled, such as protecting oneself from disasters. For example, by reading these sentences with the promised intention, will we also receive rewards in addition to the promise being fulfilled?
“Querido hermano,”
“Sincerity is simply doing it.”
“El acto de beber es una obligación. Las necesidades y las calamidades son señales e indicadores que indican que es hora de realizar estas oraciones y recitaciones. De lo contrario, las necesidades y calamidades no son realmente la razón y la causa de realizar estas oraciones.”
“Si una persona reza y recita devociones solo en busca de beneficios materiales y espirituales, esto no será aceptado por Dios. Y no podrá ver ni tendrá derecho a ver las muchas características de esas oraciones y devociones.”
“La hora de la noche, es una señal y un símbolo de que es momento de realizar la oración nocturna. Las necesidades y dificultades también son consideradas señales y símbolos de que es hora de recitar estas oraciones y devociones.”
“Por ejemplo, the lack of rain is the moment and the sign of prayer and supplication for rain. If, with the correct intention, the supplications are answered by God and He frees us from difficulty and disaster, this is a favor and generosity from Him, it is a door to gratitude.”
“Dios no controla ni dirige el universo según nuestras demandas y deseos. Dios provee la lluvia de alguna manera. No tenemos control sobre esto, por lo que debemos enfocarnos en orar y rezar por lluvia durante los períodos de sequía.”
“Here is the key point of sincerity and devotion.” “Este es el punto clave de la sinceridad y la devoción.”
“Nuestros pedidos y deseos son solamente una excusa, una razón, una oportunidad para acercarnos a Dios.”
“Con la oración humana, se reconoce la debilidad y la necesidad, se reconoce que hay un Creador que no es débil ni necesitado, y se depende de Él y se le pide ayuda.”
“Thus, the verse is fully fulfilled.”
“El pilar fundamental de la religión es esto.”
“When it comes to worshiping and showing our humility by declaring our submission, the outcome and response part is not very important.”
“En consecuencia, una persona no puede decir ‘Dios aceptará mi oración de todos modos, no necesito rezar’.”
“Por lo tanto, la oración no es para obtener resultados, sino para adorar.”
“También, hay otros conocimientos ocultos para nosotros.”
“Por consiguiente, en general, esta evaluación se hace con una oración de agradecimiento.”
“On the other hand, it is true that these prayers and recitations have material and spiritual benefits, and this is to motivate the weak.”
“Due to the fact that most people are ignorant, Allah has granted certain material gifts and benefits to these prayers and spiritual practices to encourage them.”
Pero si este regalo y beneficios se convierten en la verdadera razón y causa de recitar oraciones y dhikr, es decir, si se hacen por motivos materiales y espirituales en lugar de por Allah, entonces la aceptación y efectividad de esas oraciones y dhikr se pierden y no se puede ver su resultado.
“Por consiguiente, si oramos y recitamos nuestras oraciones y dhikr (invocaciones) solo por obtener beneficios y ganancias en este mundo, estas oraciones y dhikr son inválidas, y representan una gran pérdida y daño en términos espirituales.”
“Demek ki, the benefits and advantages related to the world should only be considered as an incentive and motivation, they should not be taken beyond that.”
“Nuestros tiempos están influenciados por la filosofía materialista, lo que hace difícil entender el verdadero significado de la adoración pura e incondicional. Por esta razón, las oraciones y la adoración a menudo se ven como una manera de satisfacer necesidades materiales y espirituales, o simplemente como una transacción común y corriente.”
“The reason or purpose of worship is the command of Allah; its result and benefit is to gain the pleasure of Allah. Needs and difficulties are a sign, an indicator of the time for these worships.”
“Es importante abordar este tema de esta manera. Esta perspectiva solo es posible con una fe auténtica.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”