“Dear brother/sister,”
“Para resumir la información mencionada.”
“Enfatizó que en las narraciones de İbn Hanbel y Taberani (en el-Kebir, 238) sobre este tema, se menciona a un narrador llamado Hüseyin en la cadena de transmisión.” “Este pasaje hace hincapié en que tanto en las narraciones de İbn Hanbel como en las de Taberani (en el-Kebir, 238), se hace referencia a un narrador llamado Hüseyin en la cadena de transmisión.”
“Sin embargo, si esta historia es verdadera, se puede entender que el Profeta (la paz sea con él) pudo haber querido complacer tanto a su tío como a su esposa, y al mismo tiempo señalar que Um Habiba se convertiría en una mujer muy valiosa en el futuro. De lo contrario, es probable que el Profeta (la paz sea con él) supiera que pronto fallecería y partiría hacia el más allá.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam”.