“- What should we do to correct our bad habits (such as anger, frustration, etc.)?””- ¿Qué debemos hacer para corregir nuestros malos hábitos (como la ira, el enojo, etc.)?””- How can someone who gets upset about many things change their attitude? Is it difficult to change attitude?” “- ¿Cómo puede alguien que se molesta por muchas cosas cambiar su actitud? ¿Es difícil cambiar la actitud?””- What can you advise or suggest for someone who gets easily angry over small things?” – ¿Qué puedes aconsejar o sugerir para alguien que se enoja fácilmente por cosas pequeñas?
“Dear brother/sister,”
“Los sentimientos y emociones que se le otorgan al ser humano no son para alejarlo de Dios, sino para acercarlo y ayudarlo a progresar. Aquellos que desconocen este secreto argumentan que ciertos sentimientos y emociones deben ser eliminados del ser humano. Sin embargo, esto no es posible para algunas personas.”
“Sin embargo, la mayoría de nuestros sabios están convencidos de que estos sentimientos y emociones nos han sido dados para hacernos progresar. Es necesario alejar estos sentimientos de cosas mundanas e insignificantes y enfocarlos hacia cosas eternas y significativas.””However, the majority of our wise men are convinced that these feelings and emotions have been given to us to make us progress. It is necessary to distance these feelings from mundane and insignificant things and direct them towards eternal and meaningful things.”
“Una persona puede elegir enfocarse únicamente en la vida terrenal y trabajar solo para ella. Sin embargo, este sentimiento y emoción no han sido otorgados solo para eso. Entonces, este sentimiento debe ser dirigido hacia algo más valioso. Debe ser dirigido hacia pensar en nuestra infinita vida futura, en convertirnos en un amado siervo de Dios.” “Una persona puede elegir enfocarse solamente en la vida terrenal y trabajar solo para ella. Sin embargo, este sentimiento y emoción no han sido otorgados solo para eso. Por lo tanto, este sentimiento debe ser dirigido hacia algo más valioso. Debe ser dirigido hacia pensar en nuestra vida futura infinita, en convertirnos en un amado siervo de Dios.”
“When one is devoted to worldly affairs, this feeling even rebels against insignificant things. And it also commits sins. But if the human being uses this feeling in the way that God wants, then it will be transformed into an act of worship. For example, a Muslim will say with this feeling:”
“By doing this, you can turn the feeling of resentment that has been given to you into beneficial actions and transform it into an act of devotion.”
“Una de ellas conduce al ser humano al pecado, la otra a la adoración. Allah no está satisfecho con el lado pecaminoso, pero si se utiliza para hacer el bien, será bien recibido. Por ejemplo, si una persona se obsesiona con ganar riquezas y no paga el zakat, esto lo llevará a la destrucción. O si una persona se esfuerza por alcanzar un determinado puesto y no le importa disfrazarse o sacrificar sus valores, está utilizando su ambición en el lugar equivocado. Allah maldice a aquellos que tienen esta ambición. Pero si una persona utiliza esta vena de ambición para hacer el bien, sin duda, esta vena de ambición se convertirá en la reina de todos los sentimientos.”
“Here, human beings can direct all their feelings and emotions towards good things.”
Este artículo ha sido entregado para enojar a los enemigos de Allah y a los opresores. A partir de este punto, no es permisible enojarse con los musulmanes y tener resentimiento hacia ellos. Debemos tratar de controlar nuestras emociones de enojo.
“As you know, it is more important to prevent a disease before treating it. That is to say, just like with preventive medicine, it is also necessary to take preventive measures against our spiritual illnesses.”
En esta situación, por favor realice una ablución de inmediato y si es posible, haga dos rakats de oración. Al menos, cambia su posición actual. Si estás de pie, siéntate y si estás sentado, acuéstate.
“If it is not possible to pray, read the Quran. If you do not have the opportunity to read, recite from memory the surahs you know. For example, Surahs Nas, Felak, Ihlas, Fatiha, Ayet al-Kursi, among others.”
“Pensar en la muerte. Porque la muerte nos recuerda nuestro nacimiento en este mundo y que nuestra tarea más importante es ganar la satisfacción de Dios.” Pensar en la muerte. Ya que nos recuerda nuestro nacimiento en este mundo y que nuestra tarea más importante es obtener la aprobación de Dios.
“Discomfort, depression, and stress also appear to us as an important source with these beautiful expressions.”
“Este texto se refiere al propósito de hacer algo. El propósito de la creación del ojo es ver… Si intentas usarlo para controlar tus gustos, dañarás el instrumento y te sentirás incómodo.” “This text refers to the purpose of doing something. The purpose of creating the eye is to see… If you try to use it to control your tastes, you will damage the instrument and feel uncomfortable.”
“Las personas que utilizan cada emoción y sentimiento dentro del marco de la satisfacción y la dirección correcta, experimentan una especie de vida celestial en este mundo.”
“Las almas de aquellos que se preparan para la felicidad eterna de su patria y valoran esta vida temporal como un juego y una diversión gracias a las enseñanzas del Corán, son fuertes y resistentes ante cualquier calamidad. Si tienen que desempeñar un papel de pobre en el escenario de este mundo, lo hacen de la mejor manera. Cuando se enferman, saben sufrir muy bien. En la tragedia, las lágrimas corren por sus ojos. Pero como no olvidan que están en un juego, su alegría y tristeza son muy limitadas; solo tanto como el juego lo requiere.”
“Este esfuerzo es para el bienestar de esta ciudad. La felicidad y el sufrimiento de esta ciudad son eternos… Aquellos que son conscientes de esto y han alcanzado su secreto, no se ahogan en las dificultades temporales del mundo mortal.”
“Él sabe que está limitado en todas sus formas y no se entrega a los placeres ilimitados, ni los carga en su espíritu. Confía en Dios, infinitamente misericordioso y generoso, y deja a sus enemigos en manos de su infinita justicia.”
“Trust your soul and body to God; He neither crushes them nor allows them to be crushed by others. But in areas where His strength and power are not enough, turn to your Lord to be able to overcome this difficult trial. And in the end, find peace in accepting God’s will. Instead of fearing the world, its inhabitants and its difficulties, fear the Creator and seek refuge in Him.”
“(korkan)” does not have a meaning in Spanish since it is a made-up word or from an unknown language.
“Como en cualquier cosa, la tranquilidad del corazón también está en las manos de Dios. Si creemos adecuadamente en esto, nos liberaremos de tener que buscar en las puertas de los demás y encontraremos toda la belleza que buscamos en la puerta de la misericordia de nuestro Señor.”
“Ver una receta:”
“Corán”
En nuestra época, la destrucción del cuerpo espiritual de la sociedad debido a la blasfemia y la negación, la propagación de muchas preguntas, supersticiones y falsedades en la mente humana, y la falta de aprovechamiento adecuado de la guía del Profeta (la paz sea con él) son consecuencia de esto. Incluso a pesar del avanzado nivel actual, la ciencia y la tecnología no pueden garantizar la paz en la vida individual y social, y la supresión de principios importantes como la compasión, la misericordia, el amor y la justicia en la vida social y su reemplazo por la opresión, la violación y la anarquía, así como la incapacidad de cualquier doctrina filosófica para diagnosticar y tratar estas heridas de la sociedad, incluso algunas doctrinas que en realidad causan opresión y violación, todo esto proviene de no poder acercarse a la escuela profética.
“Sí, for those who dedicate themselves to a sublime life and are in love with infinite happiness, this incomplete and limited mind cannot be an adequate and competent guide. The human being can only reach a certain point with it. Finding truth and achieving earthly and heavenly happiness is only possible when connected with the prophets.”
“En la humanidad, it is necessary to send prophets to teach them the divine truths that encompass everything and are limitless. According to this truth, God has sent prophets to humanity so that they may distinguish between truth and falsehood, right and wrong, reality and superstition.”
“Los profetas han informado a la humanidad sobre la unidad de Dios, han guiado a aquellos que les siguen en el camino de conocer a Dios y los han liberado de creencias erróneas de asociar a otros con Dios.”
“Dear enlightened beings, you have been the most perfect reflection of the names and attributes of Allah. You have loved Allah in a proper way and have taught your communities to love Him as well. You have revealed the hidden meanings expressed by the universe and have shared them with your communities. Since the beginning of humanity, you have given logical and convincing answers to the biggest questions that have arisen.”
“Sí, God has created the prophets with a sublime quality, He Himself has educated them with their emotions and abilities in the most beautiful way, and has sent them as guides and teachers for all humanity.”
“Haz clic para más información:”
“Hello and blessings…””Preguntas sobre el Islam”