“¿Está permitido donar órganos? ¿Es adecuado recibir órganos de alguien que no es musulmán o donar órganos a esa persona? ¿Quién es responsable por el pecado que se comete con ese órgano?”
“Dear brother/sister,”
“Uno de los temas que más preocupa al público en general en términos de enfermedades y tratamientos es probablemente el trasplante de órganos. En la actualidad, el tema del trasplante de órganos es un importante campo de estudio en medicina debido a que es un método de tratamiento sin alternativas. Además, dado que tanto la donación como la recepción de órganos involucran a seres humanos y requieren intervención en partes del cuerpo humano, este tema es de gran interés y preocupación para la sociedad.”Si es necesario, proporcionar una breve historia, el trasplante de órganos, que comenzó alrededor del siglo XVI, ha sido cada vez más desarrollado. En el siglo XIX, se iniciaron los trasplantes de tejidos y órganos de persona a persona, y este método de tratamiento, que comenzó con los trasplantes de piel, vasos sanguíneos y músculos, se ha desarrollado gradualmente hasta llegar al trasplante de órganos vitales como el corazón, el hígado, el riñón, la médula ósea y la córnea. A partir de la segunda mitad del siglo XX, se han obtenido resultados exitosos en este campo. Ahora, el trasplante de órganos es una fuente de esperanza y luz para miles de pacientes terminales, tanto en nuestro país como en otros países. Sin embargo, además de ser un método de tratamiento tan importante de persona a persona, también ha planteado algunos problemas religiosos y legales y ha sido objeto de debate desde diferentes perspectivas en distintos círculos.”Al considerar la relación entre los principios y objetivos del Islam, el tema puede ser abordado desde dos perspectivas diferentes: la evaluación del trasplante de órganos desde un punto de vista de creencias (principios de fe) y desde un punto de vista espiritual (consecuencias relacionadas con la vida después de la muerte). Se debe investigar si el trasplante de órganos es permitido o no desde la perspectiva de los principios y objetivos de la ley islámica.””La evaluación de los trasplantes de órganos desde una perspectiva religiosa y espiritual plantea debates sobre si esto es compatible o no con la creencia en la resurrección física, la responsabilidad de los órganos y su testimonio en el día del juicio, y los principios generales de responsabilidad religiosa. Esta discusión hace necesario llegar a una conclusión sobre estos temas.”La mayoría de los eruditos y teólogos de la escuela de la Sunnah creen que en la vida después de la muerte, la resurrección será física y que el ser humano será resucitado con su alma y cuerpo, y así será juzgado y recibirá su castigo o recompensa. Los versos del Corán también confirman esta creencia. (Ver Tâhâ 20/55; elHac 22/5, 7; enNûr 24/20; Yâsîn 36/78-79; elKıyâme 75/34). Esta creencia en la resurrección física en la vida después de la muerte ha tenido cierta influencia en la duda sobre los trasplantes de órganos. Sin embargo, al examinar de cerca el asunto, se puede afirmar que los trasplantes de órganos no tienen una relación directa con la resurrección física, o más bien, no afectan la creencia en la resurrección física. De hecho, el hecho de que los órganos se descompongan en la tierra, se quemen, sean despedazados y comidos por los animales no impide que sean resucitados en su dueño original. De hecho, en el Corán (Kıyâme, 75/34) se menciona que en la vida después de la muerte, todas las partes del cuerpo humano serán reunidas en detalle. Basándose en estas pruebas y otras similares, los eruditos islámicos creen que todos los componentes originales de una persona serán resucitados con ella.”La creación de una parte de una persona que comete buenas o malas acciones en su nuevo dueño es completamente un asunto relacionado con este nuevo dueño. Esto se debe a que la responsabilidad recae en la voluntad y la persona responsable es aquella que utiliza esos órganos.” “La formación de una parte de una persona que realiza acciones buenas o malas en su nuevo propietario es exclusivamente un asunto del nuevo propietario. Esto se debe a que la responsabilidad recae en la voluntad y la persona responsable es aquella que utiliza esos órganos.””Regarding the issue of the testimony of organs on the Day of Judgment, according to the verses and hadiths related to this matter, it can be understood that in the afterlife, the organs will speak in their natural language. It can also be interpreted that in the presence of God, humans will have no excuses or ability to lie, and everything will be clear and evident. Even if we take the verses (Nûr, 24/24; Fussılet 41/19, 21, 22) in their literal sense, they do not serve as an obstacle for organ donation. Everything is under God’s knowledge and this is not a barrier.””En general, respecto a los principios de responsabilidad religiosa, es importante destacar que las características espirituales y mentales, como los sentimientos, el pensamiento, la razón y la fe, no están ligadas a la estructura biológica de los órganos. Por lo tanto, el trasplante de órganos no implica una transferencia de personalidad”.”Advertencia: Es importante tener en cuenta que no es apropiado sostener que la otra parte pueda ser responsable desde un punto de vista religioso debido a circunstancias personales como si la persona que dona un órgano o la persona que recibe el órgano fueran pecadores o no musulmanes. El Islam ha dado importancia al tratamiento médico, ha otorgado a todos los seres humanos igualdad de derechos en cuanto a recibir tratamiento y ha considerado que dar vida a una persona es equivalente a dar vida a toda la humanidad (Al-Ma’idah, 5/3). Por lo tanto, no es correcto hacer una distinción entre musulmanes y no musulmanes, o entre religiosos y pecadores, en términos de trasplante de órganos. Además, es Allah quien guía a la verdad y quien determina la vida de cada persona. En términos de responsabilidad, la voluntad libre de cada individuo es fundamental. Por lo tanto, considerar que dar un órgano a una persona no musulmana o no religiosa es ayudarla a cometer un pecado o prolongar su vida va en contra de los principios generales del Islam en este tema.””En términos de la ley islámica, en cuanto a la validez de la donación de órganos, es evidente que en la época actual, este asunto en constante evolución no será claramente establecido en los textos sagrados o en los libros de jurisprudencia clásica. Aunque el Corán y la Sunna establecen detalladamente algunas cuestiones necesarias, en general no abordan cada caso legal en particular, sino que se conforman con establecer principios y criterios aplicables a todos los tiempos y situaciones que puedan surgir. Esto es una consecuencia natural de que el Corán y la Sunna sean la fuente y el estándar para los musulmanes hasta el fin de los tiempos. Los libros clásicos de jurisprudencia también resolvieron los problemas de su época a la luz del Corán y la Sunna, y sirvieron como guía para la vida diaria de los musulmanes y les brindaron ayuda. Por lo tanto, es posible entender la validez de la donación de órganos en la actualidad al observar la postura y el objetivo de los textos sagrados y los juristas islámicos frente a situaciones similares.””En el Corán (Baqara, 2/173; Maide, 5/3; An’am, 6/119, 145) y en los hadices (Müsned, V, 96, 218; Abu Dawud, “Comida”, 36) se ha reportado que en caso de una amenaza de hambre y necesidad, los actos prohibidos se vuelven permitidos y el pecado se perdona. Aunque el Islam valora el respeto por los muertos, ha dado más importancia al ser humano y a la vida, considerándola uno de los cinco propósitos fundamentales de la religión.”Los expertos en leyes islámicas también han declarado que una persona que se enfrenta a la amenaza de morir de hambre puede incluso comer carne humana muerta y utilizar cosas prohibidas e impuras con fines de tratamiento, como huesos, dientes, sangre y otras partes del cuerpo humano. También han afirmado que en caso de necesidad, se puede abrir el vientre de una madre muerta para salvar a su bebé y que se puede abrir el vientre de un muerto para sacar un objeto valioso como una joya tragada. Las opiniones de los expertos en leyes islámicas sobre estos y otros asuntos similares proporcionan mucha orientación sobre los trasplantes de órganos en la actualidad. Sin embargo, también hay algunos estudiosos que no aceptan estas soluciones en situaciones como estas.This situation is a behavior that complies with the law and the general principles of law. It is also appropriate in case of necessity. This is because it is about saving a life.”Los sabios islámicos contemporáneos y las instituciones de fatwa han dado permiso, con diversas justificaciones, para la extracción y trasplante de órganos de un muerto (cadáver) con fines de tratamiento hacia un paciente. En este sentido, en nuestro país el Consejo Superior de Asuntos Religiosos de la Presidencia de Asuntos Religiosos, además de sus decisiones anteriores, ha emitido una fatwa el 03.03.1980 con el número 396/13, en la que se permite el trasplante de órganos de un difunto a una persona viva siempre y cuando se cumplan ciertas condiciones. De igual manera, la Junta de Fatwa dependiente de las Waqf y la Presidencia de Asuntos Religiosos de Kuwait, en sus decisiones del 24.12.1979 con el número 132/79 y del 14.09.1981 con el número 87/81, así como la Academia de Fiqh de la Liga Mundial Islámica en Arabia Saudita, la Junta de Fatwa de Al-Azhar en Egipto, y la Academia de Fiqh Islámico de la Organización de la Conferencia Islámica, en su decisión del 11.02.1988 con el número 4/1, también han permitido el trasplante de órganos de un difunto a una persona viva con ciertas condiciones. La mayoría de los sabios islámicos contemporáneos también han emitido fatwas individuales en este sentido.””Las tablas y personas mencionadas arriba indican lo que se requiere:””Necesidad de un trasplante de órganos””La opinión de los expertos en el tema es que se ha formado una fuerte convicción de que el paciente se recuperará con este tratamiento”.”Se requiere la aprobación del fallecido o de sus herederos después de su muerte antes de su implementación.””Confirmation of Medical and Legal Death””The organ has not been provided in exchange for a fee or benefit.””El comprador también debe estar de acuerdo con esto.””Los comités y eruditos relevantes, al emitir una fatwa sobre el trasplante de órganos, a menudo utilizan situaciones extremas como justificación para permitir el consumo de lo prohibido, el tratamiento con sustancias impuras y prohibidas, y las reglas y jurisprudencia derivadas de ellas. También se basan en ejemplos de permisos, como la posibilidad de comer carne humana en casos de necesidad, tratarse con orina de camello, usar prendas de seda y joyas de oro, colocar los huesos o dientes del difunto en el cuerpo de otra persona, abrir el vientre de una mujer fallecida para salvar al feto, y extraer el feto muerto del vientre de la madre para salvar su vida.””Algunos eruditos contemporáneos que no aprueban el trasplante de órganos de Ölüden, respetan y protegen la dignidad e inviolabilidad del cuerpo humano.”
(Ebû Dâvûd, “Funerales”, 60; elMuvatta’, “Funerales”, 45)(Ebû Dâvûd, “Funerales”, 60; elMuvatta’, “Funerales”, 45)(Ebû Dâvûd, “Funerales”, 60; elMuvatta’, “Funerales”, 45) se traduce como:(Ebû Dâvûd, “Funerales”, 60; elMuvatta’, “Funerales”, 45)(Ebû Dâvûd, “Funerales”, 60; elMuvatta’, “Funerales”, 45)
“El hadiz mencionado en esta etiqueta afirma la creencia en la resurrección física y el testimonio de los órganos, utilizando como argumento el principio de que no es permisible alterar la creación original. Sin embargo, está claro que esta opinión y sus fundamentos son más débiles en comparación con los principios y objetivos mencionados en el Islam.”Cuando se trata de la transferencia de órganos de un ser humano a otro, algunos estudiosos e instituciones contemporáneos de la Ley Islámica han permitido esto bajo ciertas condiciones. Entre ellos se encuentran el Consejo de Fatwas de Kuwait, afiliado al Ministerio de Asuntos de Wakfs y Asuntos Islámicos de Kuwait, en su decisión número 132/79 del 24/12/1979, y las resoluciones tomadas en la VIII Conferencia de la Unión Mundial Islámica en enero de 1928 en La Meca y en las resoluciones número 4/1 del 11/02/1988 y 6/58 del 20/03/1990 de la Academia de Ley Islámica afiliada a la Organización de la Conferencia Islámica. En estas resoluciones, se ha permitido la transferencia de órganos de una persona a otra bajo ciertas condiciones.”Se requiere la presencia de un adulto.””Consentimiento y aprobación del verificador son necesarios.””Organ extraction must be safe for the life and health of the donor, and must be documented through a medical report.””Una fuerte convicción ha sido formada entre los expertos en el tema de que la operación y el tratamiento serán exitosos.””Availability of sufficient medical and technical requirements,””No se cobrará ningún cargo por el órgano o por un beneficio específico.”Como base religiosa de esta fatwa, se mencionan arriba las pruebas, en particular,
“(Mâide, 5/32) se traduce como (Máida, 5/32).” se traduce como “(Máida, 5/32) se traduce como (Máida, 5/32).”
‘(Mâide, 5/2) se traduce al español como “(Mesa, 5/2)”.’ significa que la etiqueta en cuestión, que contiene la palabra “Mâide” y la fecha “5/2”, se traduce al español como “(Mesa, 5/2)”.
“Esta etiqueta contiene hadices que ordenan y aconsejan la ayuda mutua, la solidaridad, el sacrificio, prevenir el daño y establecer lo beneficioso.””El número de expertos islámicos contemporáneos que no consideran permisible el trasplante de órganos es ligeramente mayor que aquellos que lo ven permisible. Los defensores de esta postura argumentan que el ser humano no es dueño de sus propios órganos y, por lo tanto, no tiene derecho a disponer de ellos; que el ser humano es digno y sagrado; que el trasplante de órganos altera la creación original; y que representa un riesgo equivalente para ambas partes. Por lo tanto, sostienen que es tratar un daño con otro.””Sin embargo, es evidente que cada órgano y tejido extraído no produce el mismo resultado y no causa el mismo nivel de peligro vital, trastorno de salud o deformidad en la apariencia. Si no pone en riesgo al donante y no afecta su salud o apariencia, es más coherente desde una perspectiva islámica y de acuerdo a los objetivos de las enseñanzas religiosas, adoptar una actitud positiva basada en datos médicos y considerar el trasplante de órganos como un método de tratamiento esencial, siempre y cuando no haya una alternativa disponible.””Debe estar bajo la supervisión y control de un médico con autoridad y una fe sólida en su campo. Luego,”
(Sura de las mujeres, 4/29) se refiere al capítulo 4 del Corán, conocido como “Sura de las mujeres”, y el versículo 29 dentro de ese capítulo.
‘(Bakara, 2/195) se traduce como “(Baqara, 2/195)”.’ se puede traducir como “(Bakara, 2/195) is translated as “(Baqara, 2/195)”.
“Debe tener en cuenta los versículos del Corán. Además, no se debe olvidar que esta acción no debe causar daño al donante de órganos, ni debe ser forzada o engañada para ello.””Estas medidas también son válidas para la donación de sangre.””En relación a esto, el tema de la donación de órganos o tejidos del propio cuerpo de una persona no ha generado grandes dudas. En la decisión del 11/02/1988 y número 4/1 de la Academia de Derecho Islámico, afiliada a la Organización de la Conferencia Islámica, se ha establecido que, siempre y cuando el beneficio obtenido sea mayor que el daño causado y tenga como objetivo resolver una deficiencia o molestia biológica o psicológica que cause sufrimiento a la persona, este tipo de operaciones médicas son permitidas. Sin embargo, en la misma decisión se ha enfatizado que está prohibido el trasplante de órganos o tejidos vitales de una persona a otra, ya sea causando la muerte o interrumpiendo completamente una función vital del cuerpo.””Se sabe que la religión islámica considera la muerte y la vida después de la muerte como eventos y etapas naturales, y les da un significado para que las personas puedan vivir en salud, paz y seguridad en este mundo. Se ordenan algunas medidas para lograr esto, y se anima a las personas a tomar la iniciativa y trabajar en ello como principio.””Cuando a una sociedad musulmana se le presenta un nuevo método de tratamiento como el trasplante de órganos, es comprensible que al principio tenga dudas e incluso muestre una actitud contraria debido a su reflejo social, y que presente argumentos religiosos en contra. Esta resistencia puede ser considerada como una medida razonable para prevenir la desintegración y proteger la estructura social de las sociedades tradicionales ante cualquier tipo de innovación.””Sin embargo, después de haberse comprobado que el trasplante de órganos es el único método de tratamiento capaz de devolver la vida a las personas, es necesario dejar atrás estas dudas y actitudes precavidas, e incluso tomar medidas serias al respecto, formar una opinión pública y establecer instituciones que lo permitan.””Se espera que los musulmanes, que son miembros de una religión que valora mucho la vida humana, lideren y sirvan como ejemplo al mundo en este aspecto.””En el Sagrado Corán, the will of God is present.””En el Sagrado Corán, la voluntad de Dios está presente.”
This indicates that human beings are naturally honorable beings.”La dignidad que Dios otorga a la humanidad se demuestra en que no está permitido esclavizar y vender a un ser humano libre. (Ibn Miftâh, explicación de los Ezhâr, 3/30; Ibn Hazm, el-Muhallâ, 9/17; el-Huliyy, leyes del Islam, 2/16).””Ibn Kudâme, in relation to this sentence, declares (Ibn Kudâme, el-Muğnî, IV, 302).” “Ibn Kudâme, en relación a esta sentencia, declara (Ibn Kudâme, el-Muğnî, IV, 302).””Este mandamiento también es respaldado por los hadices sagrados. En un hadiz sagrado narrado por el Imam Bujari y otros de Abu Huraira, el Mensajero de Allah (s.a.s) dijo:”
“La venta de uno mismo no está permitida, al igual que la venta de una parte o un órgano de uno mismo tampoco está permitida. Esto se debe a que esta transacción implica insultar a la persona y degradar su honor. Los juristas hanafíes defienden esta opinión. Siguen el hadiz de Abu Huraira mencionado anteriormente y dicen (Kemalü’d-Din Muhammed b. Abdül-Vahid, Şerhu Fethi’l-Kadir, VI, 63). Basándose en esto, se considera haram aprovecharse de las partes del cuerpo de alguien de otras maneras. No se puede obtener beneficio de las partes del cuerpo como el cabello y las uñas, y deben ser enterrados (en-Nevevî, Şerhu Müslim, XIV, 103). Esto es porque el Mensajero de Allah (la paz sea con él) dijo: ‘No se debe dañar a uno mismo ni a los demás'”.
“(Tirmizî, Libâs, 25) Ha dicho.” significa “(Tirmizî, Libâs, 25) He said.” en español.
“Sin embargo, si no se realiza un trasplante de órganos y la vida de una segunda persona está en peligro, está permitido que el receptor lo compre. El pecado que resulte de esta venta recae sobre quien vendió el órgano (Muhammed Vefâ, Bey’ul-A’yânil-Muharrame, pág. 110-113).””Podemos listar las opiniones de nuestros expertos que consideran que es aceptable el trasplante de órganos en casos de necesidad, de la siguiente manera:””Based on the principle (Sura of Maide, 5/32), they have said that it is allowed.””Se ha considerado la religión del Islam como una religión de facilidad.”Si el trasplante de piel es considerado aceptable hoy en día, también se ha aplicado el razonamiento de que los trasplantes de órganos son aceptables.”La persona que done su órgano y no pueda vivir después de hacerlo, esto no está permitido bajo ninguna circunstancia. Ya que no está permitido matar a una vida mientras se intenta salvar otra.””La donation de sangre y dientes de una persona viva, así como uno de sus riñones y ojos, está sujeta a su consentimiento; si está de acuerdo, puede hacerlo.””Before performing an organ transplant, it is necessary for experts in the field to have a strong conviction that the patient will recover with this treatment.”Si el órgano a ser trasplantado proviene de un fallecido, se debe obtener el consentimiento del fallecido antes de su muerte o de sus herederos después de su muerte.”On the other hand, the extraction of the organ must be supported by a strong conviction that it will not compromise the life and health of the donor.””Esta etiqueta debe ser vista como una última opción, no como una tarea a realizar. En casos de extrema necesidad, se puede preferir recibir un órgano de otra persona en lugar de morir. Esta decisión debe ser tomada por expertos en religión, medicina y psicología.””No se debe considerar el trasplante de órganos como una solución. Porque, según el auténtico hadiz del Profeta (la paz sea con él), se encontrará una cura para todas las enfermedades excepto la vejez y la muerte. La idea de que el trasplante de órganos y tejidos también puede ser tratado dentro del marco de los principios religiosos debe mantenerse siempre viva. Porque si todos los esfuerzos se centran solo en el trasplante, las salidas fuera de él, por supuesto, se bloquearán y no se podrá encontrar otra forma de tratamiento. Por lo tanto, aquellos que son expertos en el tema deben enfocarse en otras áreas, al menos tanto como en el trasplante. De lo contrario, mientras se busca el desarrollo de conocimiento sobre el trasplante, otras opciones humanitarias serán cerradas por el momento.””Quien done un órgano como los ojos o los riñones antes de morir, sin duda ganará recompensas al ser trasplantados estos órganos a un paciente después de su muerte. Esto permitirá que otra persona recupere su salud y vuelva a la vida.””La carne de cerdo y los productos derivados del cerdo son considerados como prohibidos según la religión. Sin embargo, en caso de una situación extrema donde se vea comprometida la salud y no haya otra opción, no hay objeción en utilizar una válvula cardíaca de cerdo siempre y cuando no haya una alternativa hecha de otro material.””Debido a la compatibilidad del corazón de cerdo con el corazón humano, se realizan trasplantes de válvulas cardíacas de cerdo.””En casos de necesidad, lo prohibido se vuelve permitido. Por lo tanto, está permitido utilizar el corazón de cerdo en el tratamiento de un paciente con enfermedades cardíacas. Sin embargo, si no hay una necesidad extrema, no está permitido.””According to the Islamic religion, it is forbidden for a person to take their own life (suicide), as well as the act of euthanasia which involves ending the life of a person who has no hope of survival according to medical data or who suffers from extreme pain at the request of another person.””Se ha indicado que solo en caso de cumplirse dos condiciones, es permisible desconectar a alguien que esté conectado a un dispositivo de cuidados intensivos para que pueda seguir con vida.””El corazón y la respiración han dejado de funcionar por completo y los médicos especialistas han concluido que ya es imposible recuperarse de esta situación.””El cerebro ha dejado de funcionar por completo y los médicos expertos deben haber determinado que no hay vuelta atrás en esta situación y que el cerebro ha comenzado a desintegrarse.” “El cerebro ha dejado de funcionar completamente y los médicos expertos deben haber determinado que no hay forma de revertir esta situación y que el cerebro ha comenzado a desintegrarse.”
“Hello and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”