“Dear brother/sister,”
“Nuestro venerado profeta, el señor Nebiyy-i Muhterem Efendimiz, fue entregado por su madre Halime a su madre Hz. Amine cuando tenía cuatro años y había cumplido cinco. Los calendarios mostraban el año actual.”
“La dolorosa separación de su esposo Abdullah, quien falleció en los primeros meses de su matrimonio, había afectado profundamente el corazón de Aziz como un golpe de angustia. La única fuente de consuelo que aliviaba un poco este dolor era su único hijo, Muhammed (que la paz sea con él).”
“Hz. Âmine está tratando de abrazar al hijo de luz con amor y compasión, intentando no recordarle el dolor de perder a su padre.”
“Nuestro Profeta era la luz, la bendición, la rosa, la paz y la alegría de la modesta casa en Meca. Incluso desde una edad temprana, nunca se negaba a ayudar a su madre. Su amada madre estaba maravillada por su cuidado en la limpieza.”
“Este no solo era amable y respetuoso con su madre, sino también con todos sus conocidos. Le encantaba ayudar a sus amigos, por eso ellos también lo querían, respetaban y esperaban con ansias salir con él.”
“Sí, God Almighty was entrusting His Messenger with the sacred and elevated task of prophet, and raising and educating him in the most beautiful and perfect way.”
“El Señor del Universo, a la edad de seis años…Durante este tiempo, surgió en el corazón de Hz. Amina el deseo de visitar Medina. Su objetivo era ver a los parientes de su tío Adiyy bin Neccaroğulları, y también visitar la tumba de su bendito esposo que estaba enterrado allí.” “El Señor del Universo, a la edad de seis años… Durante este tiempo, Hz. Amina sintió el deseo de visitar Medina. Su objetivo era ver a los parientes de su tío Adiyy bin Neccaroğulları, y también visitar la tumba de su santo esposo que estaba enterrado allí.”
“Para cumplir con este objetivo, se realizaron los preparativos necesarios. En el día señalado, partió desde La Meca con su único hijo y su nodriza. A pesar de esperarse un ambiente alegre y feliz en Âmine, en realidad estaba llena de tristeza. Miraba constantemente hacia atrás hacia La Meca, como si nunca pudiera regresar a este lugar sagrado y a la bendita casa donde nació el Sol de la Felicidad.”
“After an exhausting trip during the hottest days of the season, they arrived in Medina. They stayed at the house of Nabiga, one of the Prophet’s uncle’s sons.”
“Hz. Âmine, se quedó sin palabras ante la tumba de su amado esposo en el patio de esta casa. Sus lágrimas cayeron en abundancia sobre la tierra de la tumba de Abdullah.”
“En el Profeta Nuestro, for the first time he felt the pain of orphanhood in his heart when he saw this landscape. He also shed tears on the grave of his noble father. It seemed as if these tears were offered to Hz. Abdullah instead of a bouquet of roses.” “En el Profeta Nuestro, por primera vez sintió el dolor de la orfandad en su corazón al ver este paisaje. También derramó lágrimas sobre la tumba de su noble padre. Parecía como si estas lágrimas fueran ofrecidas a Hz. Abdullah en lugar de un ramo de rosas.”
“En uno de los dulces días que pasaron en Medina, nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él) estaba sentado con su nodriza Ümmü Eymen frente a la puerta de la casa en la que se hospedaban. Dos judíos que pasaron por allí se detuvieron a mirarlo con atención debido a su vestimenta espiritual. Nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él) se sintió incómodo con esas miradas y entró dentro de la casa.”
“Los judíos no se acercaron a Ümmü Eymen y le preguntaron:”
“Ümmü Eymen, I did not know them. Considering the possibility that they may be malicious,”
“Dedi” significa “dedicado”.
“The men spoke with confidence and persuasion.”
“When one comes to the conclusion that Ümmü Eymen is not a person to be feared for her behavior and words,”
“Dijo que su nombre es Ahmed.”
“After this response, two Jews looked at each other with a smile as if they had found what they were looking for. Then one of them begged Ümmü Eymen:”
“Ümmü Eymen se volvió a cuestionar. ¿Por qué, por qué lo deseaban? Pero el hombre disipó esta duda con estas palabras:”
“Ümmü Eymen no rechazó sus deseos. Entró y poco después vino con nuestro Profeta (que la paz sea con él).”
Nuestro Señor nos ha enviado a este hombre para guiar a la humanidad”‘”Al ver el siguiente contenido de una etiqueta p al español: Nuestro Profeta (s.a.v.) vio a dos judíos inclinarse hasta el suelo al verlo. Luego, con amor y respeto, se acercaron a nuestro Señor. Lo examinaron de arriba a abajo. Luego le abrieron su camisa y lo miraron. La emoción y el asombro se podían ver en sus ojos. Ummu Ayman escuchó a uno de ellos decirle al otro: “Nuestro Señor nos ha enviado a este hombre para guiar a la humanidad”.
“After these words, both of them walked away and left.”
“According to tradition, our most Honorable Prophet learned to swim during this visit in the water known as “Pozo de Benî Neccar”.” “De acuerdo a la tradición, nuestro Profeta más Honorable aprendió a nadar durante esta visita en el agua conocida como “Pozo de Benî Neccar”.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”