– Ölünün arkasından ağlamak caiz midir?
“Dear brother,”
“El corazón sagrado de nuestro Profeta era una fuente de amor y compasión para todas las personas. Hacia los bebés y niños pequeños, mostraba un amor y compasión aún más profundos. Y hacia sus propios hijos, era como un océano de amor y ternura.”
“Hz. Hatice dio a luz a dos hijos en el mundo y los despidió a la eternidad cuando aún estaban en Meca y eran bebés. Se dice que nuestro Profeta les dio apodos a su hijo llamado Abdullah. Aunque en algunas fuentes se dice que los nombres Tahir y Tayyib pertenecen a los otros hijos varones del Profeta, esto no ha sido aceptado.” = “Hz. Hatice dio a luz a dos hijos en el mundo y los despidió a la eternidad cuando aún estaban en Meca y eran bebés. Se dice que nuestro Profeta les dio apodos a su hijo llamado Abdullah. Aunque en algunas fuentes se dice que los nombres Tahir y Tayyib pertenecen a los otros hijos varones del Profeta, esto no ha sido aceptado.”
“Con la partida hacia la eternidad, sus corazones benditos estaban llenos de tristeza. Sin embargo, el nacimiento de su amado hijo Ibrahim de Hz. Mariye la consolaba en cierta medida. Por esta razón, ella amaba mucho a este único hijo suyo. Con sus manos benditas, lo acariciaba en la cabeza y lo tomaba en brazos, demostrando su amor y cariño al apretarlo contra su pecho.”
“Sí, la compasión es la más noble de las compasiones hacia los hijos. El niño, por su parte, es un depósito confiado por Dios a los padres como una muestra de su bondad.” “Yes, compassion is the noblest of all compassion towards children. The child, in turn, is a deposit entrusted by God to parents as a sign of his goodness.”
“En este lugar, nuestro gran Profeta no descuidaba su deber de atender este depósito, al igual que lo hacía con cualquier otro. Veía a su hijo como una manifestación de la misericordia de Dios y lo amaba, lo abrazaba contra su pecho.”
“At that moment, our Prophet received the news of his illness.””En ese momento, nuestro Profeta recibió la noticia de su enfermedad.”
“Nuestro Profeta no podía ver más el brillo y la mirada llena de vida en los ojos de su hijo, como solía hacerlo. El fuerte y activo İbrahim, de repente parecía callado, tranquilo y desilusionado del mundo. Con esta apariencia, parecía estar indicando su viaje eterno al más allá.”
“Upon realizing this, our lord looked into the slow eyes of his beloved son that he held in his lap.”
“Compró. After that, Prophet Ibrahim closed his eyes in this mortal world.”
“At this moment, tears flowed from the blessed eyes of our Prophet (peace be upon him). When Hz. Abdurrahman bin Avf was mentioned, the Prophet (peace be upon him) said the following:”
“1”
“Nuestro Profeta, después de la lección mencionada anteriormente, no pudo contener sus lágrimas. Cuando sus ojos se llenaron de lágrimas, dijo lo siguiente:”
“2” significa dos.
“Our Lord, who shed longing tears for not being able to satisfy himself with his male son, then looked towards the mountain in front of him and said:”
“3” se traduce como “3” en español. No es necesario traducirlo ya que es un número y se utiliza de la misma forma en ambos idiomas.
“After preparing and cleaning, the body of Hz. İbrahim was taken to the cemetery of Baki in the most sacred and blessed hands. Our Prophet (peace be upon him) performed the funeral prayer there.”
“Kabir was prepared. Our Prophet (peace be upon him) saw a hole in the tomb. The tomb caught the excavator’s attention and he ordered it to be closed. The excavator closed the tomb.”
“When he said this, the Lord of the Universe gave this lesson:”
“4”
“A partir de ahora, el profeta Abraham fue enterrado en la tumba. Nuestro amado Maestro del universo, el Mensajero del Altísimo y el Noble Señor (que la paz y las bendiciones sean con él), vertió tierra y agua sobre la tumba entre lágrimas sagradas.”A partir de ahora, el profeta Abraham ha sido sepultado en la tumba. Nuestro amado Maestro del universo, el Mensajero del Altísimo y el Noble Señor (que la paz y las bendiciones sean con él), vertió tierra y agua sobre la tumba entre lágrimas sagradas.
“Amonestación de Nuestro Profeta (s.a.v.) a los Musulmanes” significa “Advertencia de Nuestro Profeta (s.a.v.) a los Musulmanes” en español.
“On the day the Prophet Ibrahim passed away, people thought it had something to do with his death, and they said: “When the Messenger of God heard this, he went to the Sacred Mosque and after praising and glorifying God, he gave the following advice to his Companions:
“5”
“Esta era una expresión de que su descendencia continuaría a través de su hija, no de sus hijos, por sabiduría. Así que;”
Six
“El significado simbólico del versículo también se entendía:”
“Siete”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”