“Dear brother,”
“Rükâne bin Abd-i Yezid fue uno de los luchadores incomparables de los incrédulos que eran invencibles. Rükâne derribaba a cualquiera que se cruzara en su camino, pero lamentablemente, no estaba dispuesto a abandonar su fuerte odio y enemistad hacia el Mensajero de Dios y alcanzar el honor de convertirse en un verdadero luchador.”
“Este famoso luchador se encontró un día con el Profeta Muhammad en un valle de La Meca. Sus ojos desprendían chispas de hostilidad.” = “This famous fighter met one day with the Prophet Muhammad in a valley in Mecca. His eyes emitted sparks of hostility.”
“El Mensajero de Allah”
Dedicado a Rükâne
“Si hubiera creído que tus palabras son verdaderas, te hubiera seguido. El Mensajero Más Noble respondió.”
“preguntó Diye. Rükâne,”
“Yâ Muhammed, si me vas a destruir, creeré en ti”, dijo.
“En este servidor, nuestro venerado Profeta del Universo,”
“Dedi” significa “dedicado”.
”They changed to fight. Rükâne, proud, found herself on the ground in her first hold. She didn’t realize what had happened and was bewildered. Immediately she got up and offered to fight the Prophet (Peace and blessings be upon him) again. Allah the Prophet (Peace and blessings be upon him) accepted and Rükâne found herself on the ground for the second time.”
“Sorprendida y asombrada, Rükâne hizo su tercera oferta al Profeta (la paz sea con él) para luchar. El Profeta una vez más aceptó y lo sujetó, golpeándolo contra el suelo.” “Sorprendida y asombrada, Rükâne hizo su tercer intento de luchar contra el Profeta (la paz sea con él). Una vez más, el Profeta aceptó y lo sujetó, golpeándolo contra el suelo.”
“Dedicated to Rükâne, who pledged his loyalty to the Messenger of God, but despite falling three times on his knees, persisted in disbelief.”
“Dedi” significa “Dedicado” en español.
“En este sentido, intentó ocultar el milagro que vio del Mensajero de Dios acusándolo de magia.”
“Rükâne, quien resistió la blasfemia, fue testigo de otro milagro del Mensajero de Dios.” “Rükâne, who resisted blasphemy, witnessed another miracle of the Messenger of God.”
“Al mencionar, el Mensajero de Dios,”
Dedicado.
“‘Rükâne’ significa ‘estante’ en español.”
“¿What is this, something amazing?” said. “¿Qué es esto, algo sorprendente?” dijo.
“Messenger of God”
“Dedi” significa “dedicado” en español.
“Rükâne” se traduce al español como “Rükâne”. Esta palabra no tiene una traducción específica, ya que es un nombre propio en turco.
“Dijo: ‘Call him, let him come.'”
“El Profeta Muhammad ordenó que se cortara un árbol de samar en presencia de los incrédulos obstinados:”
“Following the orders of the tree, he approached limping and stopped in front of Fahr-i Kâinat (asm). Although his eyes opened like precious stones, the eye of Rükâne’s heart still remained closed. Despite these evident miracles, he clung to disbelief and…”
”Dedi’ does not have a direct translation in Spanish, as it is an abbreviation or acronym. It can have different meanings depending on the context in which it is used. Some possible translations could be:- Dedicated- Dedication- Dedicate yourself
“Afterwards, he asked the Prophet of God to give the order for the tree to return to its place.”
“Ordered it to return. The tree returned immediately to its place.”
“From this moment on, our beloved Prophet (peace and blessings be upon him) invited Rükâne to return to being a Muslim. However, he remained firm in his disbelief and did not accept the invitation. Therefore, the Prophet’s last words to him were the following:”
“Con amazement y surprise, Rükâne returned to his people and after telling them what had happened and what he had seen,”
“Dedi, 1” significa “Dedi, 1 unidad” en español.
“Aquellos que se rehúsan a aceptar la verdad y la justicia, a pesar de todo, siempre han intentado desacreditar la causa del Islam con diversas mentiras y acusaciones para justificar su obstinación. Pero cada vez son ellos mismos quienes se degradan.”
“2” se traduce como “dos”.
“Sí, como se puede observar en el ejemplo, incluso los árboles reconocen al Respetable Profeta y confirman su mensaje, y obedecen sus mandatos. ¿No sería aún más insignificante y sin valor que aquellos que se autodenominan humanos no reconozcan al Respetable y no crean en él, y sean merecedores del fuego del infierno, más bajos que un árbol seco y menos importantes que un trozo de leña?”
Welcome to our website””Bienvenido a nuestro sitio web”
“2. Ibn Abdi’l-Berr, Istiâb: 1/51.” significa “2. Ibn Abdi’l-Berr, Istiâb: 1/51.” en español.
“Con paz y oración…””Preguntas sobre el Islam”