“Dear brother/sister,”
“To answer this question, it is necessary to write a book. Similar works on this subject can be consulted.”
“However, in summary, we can say the following:”
“La estructura humana está formada por dos elementos: uno es físico y el otro es espiritual. Todos los demás órganos y aspectos materiales y espirituales del cuerpo son como herramientas y utensilios del alma. Por ejemplo, al igual que el alma es la que ve a través de la ventana del ojo, también es el alma la que mira a través de la ventana de la mente.”
“Este es un mecanismo que involucra la mente. Sin embargo, cuando se trata de la fuerza impulsora, la mente viene a la mente. En cuanto a los sentimientos, el corazón viene a la mente.”
“Este es un mecanismo mental. Cuando una persona está en un estado casi neutral, de repente llega un pensamiento a su corazón. Para determinar qué es esto, la percepción se revela.”
“Una vez que el pensador ha analizado con fuerza, se somete a la aprobación de la mente que considera que el trabajo será beneficioso. Después de que la conciencia y la percepción de la mente lo han confirmado, entra en juego la voluntad para llevar a cabo el trabajo. Con la intervención de la voluntad, la fuerza se pone en movimiento y se realiza una acción o se intenta.”
“Debido a que está atrapado en un estado de ceguera, a menudo se aleja de la razón y lucha por tomar cosas dañinas como beneficiosas.”
“Sin embargo, cuando el ego, que es un mecanismo de diferentes sentimientos y fuerzas, alcanza la conciencia de la verdadera fe, ya no confía en sí mismo, sino en su Señor en quien cree, y se satisface con la sabiduría de sus mandamientos y prohibiciones. Esta satisfacción le permite ascender a un nivel y establecerse en la verdadera ruta de la servidumbre.” “Sin embargo, cuando el ego, que es un mecanismo de diferentes sentimientos y fuerzas, comprende verdaderamente la fe, ya no confía en sí mismo sino en su Señor en quien cree. Se satisface con la sabiduría de sus mandamientos y prohibiciones, lo que le permite elevarse a un nivel superior y establecerse en el verdadero camino de la servidumbre.”
“After reaching its position, it also becomes inspired by the enlightenment and guides its owner towards beautiful things. In this way, it acquires the qualities of both an inspirer and an inspired one.”
“Being in a state of tranquility and being satisfied with everything that your Lord has bestowed upon you will lead you to a higher level. By being content with Allah, you will gain His approval and ascend to the level of divine will.”
– The soul has four special powers / devices: These are also the four elements of consciousness.
“Cada uno de estos tiene una tarea adecuada a su propósito de creación.”
El propósito principal es adorar y servir a Allah.
El objetivo principal es conocer a Dios, tener fe en Él / mârifetullahtır.
“The greatest goal is to worship God, love God / the love of God.”
El objetivo de esto es observar las manifestaciones de Dios, contemplar su belleza.
“La etiqueta dice: ‘La piedad llamada takvâ, el más perfecto servicio de adoración llamado ibadet-i kâmile, incluye estos cuatro aspectos. La Ley/Islam los desarrolla, los purifica y los lleva a la cima del objetivo final.'” Esta etiqueta indica que la piedad, conocida como takvâ, es el servicio de adoración más perfecto llamado ibadet-i kâmile, y que incluye cuatro aspectos. La Ley/Islam los desarrolla, los purifica y los lleva al objetivo final en su máxima expresión.
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”